fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15I have been teaching for a long time,
Tradutor: Isabel M. Vaz Belchior Revisora: Nuno Miranda Ribeiro

[2] 00:18and in doing so
Tenho andado a ensinar há muito tempo,

[3] 00:20have acquired a body of knowledge about kids and learning
e ao fazê-lo

[4] 00:23that I really wish more people would understand
adquiri um conjunto de conhecimentos sobre as crianças e a aprendizagem

[5] 00:26about the potential of students.
que realmente desejo que mais pessoas compreendam

[6] 00:29In 1931, my grandmother --
acerca do potencial dos estudantes.

[7] 00:31bottom left for you guys over here --
Em 1931, a minha avó --

[8] 00:33graduated from the eighth grade.
em baixo à vossa esquerda aqui --

[9] 00:35She went to school to get the information
completou o oitavo ano.

[10] 00:37because that's where the information lived.
Ela foi para a escola para obter a informação

[11] 00:39It was in the books; it was inside the teacher's head;
porque era onde a informação residia.

[12] 00:41and she needed to go there to get the information,
Encontrava-se nos livros, encontrava-se dentro da cabeça do professor,

[13] 00:44because that's how you learned.
e ela precisava de lá ir para obter a informação,

[14] 00:46Fast-forward a generation:
porque era assim que se aprendia.

[15] 00:48this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
Avançando rapidamente uma geração:

[16] 00:50where my father went to a one-room schoolhouse.
esta é a escola de uma só sala de aula, em Oak Grove,

[17] 00:52And he again had to travel to the school
onde o meu pai ia a uma escola de uma só sala de aula.

[18] 00:54to get the information from the teacher,
E também ele teve de viajar até à escola

[19] 00:56stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
para obter a informação do professor,

[20] 00:59and take it with him,
armazená-la na única memória portátil que tinha, i.e., dentro da sua cabeça,

[21] 01:01because that is how information was being transported
e levá-la com ele,

[22] 01:04from teacher to student and then used in the world.
porque era assim que a informação era transportada

[23] 01:07When I was a kid,
de professor para aluno e depois usada no mundo.

[24] 01:09we had a set of encyclopedias at my house.
Quando eu era criança,

[25] 01:11It was purchased the year I was born,
nós tínhamos um conjunto de enciclopédias na minha casa.

[26] 01:13and it was extraordinary,
Foi comprado no ano em que eu nasci,

[27] 01:15because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
e era extraordinário,

[28] 01:18The information was inside my house
porque eu não tinha de esperar até ir à biblioteca para obter a informação;

[29] 01:20and it was awesome.
a informação encontrava-se na minha casa

[30] 01:22This was different
e era fabuloso.

[31] 01:24than either generation had experienced before,
Isto foi diferente

[32] 01:26and it changed the way I interacted with information
do que ambas as gerações haviam experimentado antes,

[33] 01:28even at just a small level.
e isso modificou a forma como eu interagia com a informação

[34] 01:30But the information was closer to me.
mesmo que a um nível mínimo.

[35] 01:32I could get access to it.
Mas a informação estava mais próxima de mim.

[36] 01:34In the time that passes
Eu podia aceder a ela.

[37] 01:36between when I was a kid in high school
No tempo que decorre

[38] 01:38and when I started teaching,
entre quando eu era uma miúda no liceu

[39] 01:40we really see the advent of the Internet.
e quando comecei a ensinar,

[40] 01:42Right about the time that the Internet gets going
vimos de facto o advento da internet.

[41] 01:44as an educational tool,
Mesmo na altura em que a internet se torna

[42] 01:46I take off from Wisconsin
um instrumento pedagógico,

[43] 01:48and move to Kansas, small town Kansas,
eu deixei o Wisconsin

[44] 01:50where I had an opportunity to teach
e mudei-me para o Kansas, o Kansas das vilas,

[45] 01:52in a lovely, small-town,
onde tive a oportunidade de ensinar

[46] 01:54rural Kansas school district,
numa encantadora vila

[47] 01:56where I was teaching my favorite subject,
de um distrito escolar rural do Kansas,

[48] 01:58American government.
onde estive a ensinar o meu tema preferido,

[49] 02:00My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
o governo americano.

[50] 02:03loved the political system.
O meu primeiro ano -- estava delirante -- ia ensinar o governo americano,

[51] 02:05Kids in the 12th grade:
o sistema político que adoro.

[52] 02:07not exactly all that enthusiastic
Jovens do 12º ano:

[53] 02:09about the American government system.
não exactamente lá muito entusiásticos

[54] 02:11Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
acerca do sistema de governo americano.

[55] 02:14And I put in front of them an authentic experience
Ano dois: aprendi algumas coisas -- tinha de mudar a minha tática.

[56] 02:16that allowed them to learn for themselves.
E confrontei-os com uma autêntica experiência

[57] 02:19I didn't tell them what to do or how to do it.
que lhes permitiu aprenderem por si mesmos.

[58] 02:21I posed a problem in front of them,
Eu não lhes disse o que fazer, ou como o fazer.

[59] 02:23which was to put on an election forum for their own community.
Eu confrontei-os com um problema,

[60] 02:27They produced flyers. They called offices.
que era montar um fórum de eleições para a sua própria comunidade.

[61] 02:29They checked schedules. They were meeting with secretaries.
Eles produziram folhetos, telefonaram para os escritórios,

[62] 02:31They produced an election forum booklet
verificaram horários, reuniram-se com secretários,

[63] 02:33for the entire town to learn more about their candidates.
produziram uma brochura do fórum de eleições

[64] 02:35They invited everyone into the school
para a vila inteira saber mais sobre os seus candidatos.

[65] 02:37for an evening of conversation
Eles convidaram toda a gente a vir à escola

[66] 02:39about government and politics
para uma noite de debate

[67] 02:41and whether or not the streets were done well,
sobre governo e política

[68] 02:43and really had this robust experiential learning.
quer as campanhas de rua tivessem ou não corrido bem,

[69] 02:46The older teachers -- more experienced --
e tiveram realmente esta robusta aprendizagem empírica.

[70] 02:48looked at me and went,
Os professores mais velhos -- mais experientes --

[71] 02:50"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
olharam para mim e disseram,

[72] 02:53(Laughter)
"Oh, lá está ela. É tão giro. Ela está a tentar conseguir que isso seja feito."

[73] 02:55"She doesn't know what she's in for."
(Risos)

[74] 02:57But I knew that the kids would show up,
"Ela não sabe no que se está a meter."

[75] 02:59and I believed it,
Mas eu sabia que os jovens iriam aparecer.

[76] 03:01and I told them every week what I expected out of them.
E eu acreditei nisso.

[77] 03:04And that night, all 90 kids --
E disse-lhes todas as semanas o que esperava deles.

[78] 03:06dressed appropriately, doing their job, owning it.
E naquela noite, todos os 90 jovens --

[79] 03:09I had to just sit and watch.
vestidos apropriadamente, a cumprirem o seu papel, a dominá-lo.

[80] 03:11It was theirs. It was experiential. It was authentic.
Só tive de me sentar e assistir.

[81] 03:13It meant something to them.
Era deles. Era experimental. Era autêntico.

[82] 03:15And they will step up.
Significou algo para eles.

[83] 03:17From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
E eles vão progredir.

[84] 03:20where I taught in Flagstaff for a number of years,
Do Kansas, mudei-me para o belo Arizona,

[85] 03:23this time with middle school students.
onde ensinei em Flagstaff alguns anos,

[86] 03:25Luckily, I didn't have to teach them American government.
desta vez a alunos do 3º Ciclo.

[87] 03:27Could teach them the more exciting topic of geography.
Felizmente não tive de lhes ensinar o governo americano.

[88] 03:30Again, "thrilled" to learn.
Pude ensinar-lhes um tema mais entusiasmante, geografia.

[89] 03:34But what was interesting
De novo, entusiasmada por aprender.

[90] 03:36about this position I found myself in in Arizona,
Mas o que foi interessante

[91] 03:39was I had this really
descobrir na situação onde me encontrei no Arizona,

[92] 03:41extraordinarily eclectic group of kids to work with
foi eu ter este realmente

[93] 03:43in a truly public school,
extraordinariamente eclético grupo de crianças para trabalhar

[94] 03:45and we got to have these moments where we would get these opportunities.
numa escola verdadeiramente pública.

[95] 03:48And one opportunity
E temos de ter estes momentos em que apanhamos estas oportunidades.

[96] 03:50was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
E uma oportunidade

[97] 03:53which is the gentleman
foi termo-nos ido encontrar com Paul Rusesabagina,

[98] 03:55that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
que é o senhor

[99] 03:57And he was going to speak at the high school next door to us.
no qual o filme "Hotel Ruanda" é baseado.

[100] 03:59We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
E ele ia falar no liceu vizinho.

[101] 04:01There was no expense cost. Perfect field trip.
Podíamos lá ir a pé; nem tínhamos que pagar autocarros.

[102] 04:04The problem then becomes
Não havia despesas. A viagem de estudo perfeita.

[103] 04:06how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
O problema então torna-se

[104] 04:08and deal with the subject in a way
como é que se levam alunos do 7º e 8º anos a uma palestra sobre o genocídio

[105] 04:10that is responsible and respectful,
e se lida com o assunto de um modo

[106] 04:12and they know what to do with it.
que seja responsável e respeitoso,

[107] 04:14And so we chose to look at Paul Rusesabagina
e que eles saibam o que fazer com ele.

[108] 04:16as an example of a gentleman
E assim escolhemos olhar para Paul Rusesabagina

[109] 04:18who singularly used his life to do something positive.
como o exemplo de um senhor

[110] 04:22I then challenged the kids to identify
que usou singularmente a sua vida para fazer algo positivo.

[111] 04:24someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
Eu então desafiei as crianças a identificarem

[112] 04:27that they could identify that had done a similar thing.
alguém nas suas próprias vidas, ou nas suas próprias histórias, ou no seu próprio mundo,

[113] 04:29I asked them to produce a little movie about it.
que pudessem identificar como alguém que tivesse feito algo semelhante.

[114] 04:31It's the first time we'd done this.
Pedi-lhes para produzirem um pequeno filme sobre isso.

[115] 04:33Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
Era a primeira vez que fazíamos isto.

[116] 04:35but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
Ninguém sabia realmente como fazer estes pequenos filmes no computador.

[117] 04:39It was the most awesome moment of revelation
Mas eles dedicaram-se a isso. E pedi-lhes para porem as suas próprias vozes nele.

[118] 04:44that when you ask kids to use their own voice
Foi o momento mais assombroso de revelação

[119] 04:47and ask them to speak for themselves,
aquele em que se pede às crianças para usarem as suas próprias vozes

[120] 04:49what they're willing to share.
e em que se lhes pede que falem por elas mesmas,

[121] 04:51The last question of the assignment is:
o que quiserem partilhar.

[122] 04:53how do you plan to use your life
A última questão do trabalho é:

[123] 04:55to positively impact other people?
como planeias usar a tua vida

[124] 04:57The things that kids will say
de modo a causar um impacto positivo nas outras pessoas?

[125] 04:59when you ask them and take the time to listen
As coisas que as crianças dizem

[126] 05:02is extraordinary.
quando lhes fazemos perguntas e reservamos tempo para as ouvir

[127] 05:05Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
é extraordinário.

[128] 05:08I teach at the Science Leadership Academy,
Avançando rapidamente para a Pennsylvania, onde me encontro hoje.

[129] 05:10which is a partnership school between the Franklin Institute
Ensino na Science Leadership Academy,

[130] 05:13and the school district of Philadelphia.
que é uma escola em parceria com o Franklin Institute

[131] 05:15We are a nine through 12 public school,
e o distrito escolar de Filadélfia.

[132] 05:18but we do school quite differently.
Somos uma escola secundária pública,

[133] 05:21I moved there primarily
mas temos um funcionamento bastante diferente.

[134] 05:23to be part of a learning environment
Mudei-me para lá principalmente

[135] 05:25that validated the way that I knew that kids learned,
para fazer parte de um ambiente de aprendizagem

[136] 05:27and that really wanted to investigate
que validasse a forma como eu sabia que as crianças aprendiam,

[137] 05:29what was possible
e que realmente quisesse investigar

[138] 05:31when you are willing to let go
o que era possível

[139] 05:33of some of the paradigms of the past,
quando se está disposto a largar

[140] 05:35of information scarcity when my grandmother was in school
alguns dos paradigmas do passado,

[141] 05:38and when my father was in school and even when I was in school,
da escassez de informação de quando a minha avó andava na escola

[142] 05:41and to a moment when we have information surplus.
e de quando o meu pai andava na escola e até de quando eu andava na escola,

[143] 05:43So what do you do when the information is all around you?
até ao momento em que temos um excesso de informação.

[144] 05:46Why do you have kids come to school
Então o que é que fazemos quando a informação se encontra toda à nossa volta?

[145] 05:48if they no longer have to come there to get the information?
Porque é que temos crianças a vir para a escola

[146] 05:51In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
se elas já não têm de cá vir para obterem a informação?

[147] 05:54so the kids are bringing in laptops with them everyday,
Na Filadélfia temos um programa "um aluno - um computador",

[148] 05:57taking them home, getting access to information.
de maneira que as crianças trazem os seus computadores todos os dias,

[149] 06:00And here's the thing that you need to get comfortable with
levam-nos para casa, obtendo acesso à informação.

[150] 06:03when you've given the tool
E aqui está do que precisam para se sentirem confortáveis

[151] 06:05to acquire information to students,
quando vos é dado o instrumento

[152] 06:07is that you have to be comfortable with this idea
para os alunos adquirirem informação,

[153] 06:09of allowing kids to fail
é que vocês têm de se sentir confortáveis com esta ideia

[154] 06:11as part of the learning process.
de permitirem às crianças errarem

[155] 06:14We deal right now in the educational landscape
como parte do processo de aprendizagem.

[156] 06:16with an infatuation
Estamos a lidar neste momento no panorama educativo

[157] 06:18with the culture of one right answer
com uma paixão

[158] 06:20that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
pela cultura da única resposta certa

[159] 06:23and I am here to share with you:
que pode ser correctamente assinalada no teste médio de escolha múltipla,

[160] 06:25it is not learning.
e eu estou aqui para partilhar convosco,

[161] 06:27That is the absolute wrong thing to ask,
que isso não é aprendizagem.

[162] 06:30to tell kids to never be wrong.
Isso é a coisa absolutamente errada a pedir,

[163] 06:32To ask them to always have the right answer
dizer às crianças para nunca errarem.

[164] 06:35doesn't allow them to learn.
Pedir-lhes para terem sempre a resposta certa

[165] 06:37So we did this project,
não lhes permite aprenderem.

[166] 06:39and this is one of the artifacts of the project.
Portanto fizemos este projeto,

[167] 06:41I almost never show them off
e este é um dos artefactos do projeto.

[168] 06:43because of the issue of the idea of failure.
Eu quase nunca os exibo

[169] 06:45My students produced these info-graphics
por causa do problema da ideia de fracasso.

[170] 06:47as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
Os meus alunos produziram estes infográficos

[171] 06:50responding to the oil spill.
como resultado de uma unidade que decidimos fazer no final do ano

[172] 06:52I asked them to take the examples that we were seeing
em resposta ao derrame de petróleo.

[173] 06:55of the info-graphics that existed
Pedi-lhes para pegarem nos exemplos que estávamos a ver

[174] 06:57in a lot of mass media,
dos infográficos que existiam

[175] 06:59and take a look at what were the interesting components of it,
na maioria dos meios de comunicação,

[176] 07:02and produce one for themselves
e vissem quais eram os elementos interessantes neles,

[177] 07:04of a different man-made disaster from American history.
e produzissem um para eles próprios

[178] 07:06And they had certain criteria to do it.
a partir de um desastre diferente causado pelo Homem na História americana.

[179] 07:08They were a little uncomfortable with it,
E eles tinham de obedecer a certos critérios para o fazerem.

[180] 07:10because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
Eles ficaram um pouco desconfortáveis com isso,

[181] 07:12They can talk -- they're very smooth,
porque nós nunca tínhamos feito isto antes, e eles não sabiam exatamente como o fazer.

[182] 07:14and they can write very, very well,
Eles sabem falar -- são persuasivos,

[183] 07:16but asking them to communicate ideas in a different way
e eles conseguem escrever muito, muito bem,

[184] 07:19was a little uncomfortable for them.
mas pedir-lhes para comunicarem ideias de um modo diferente

[185] 07:22But I gave them the room to just do the thing.
era um pouco desconfortável para eles.

[186] 07:25Go create. Go figure it out.
Mas eu dei-lhes espaço para fazerem apenas isso.

[187] 07:27Let's see what we can do.
Vão criar. Vão puxar pela cabeça.

[188] 07:29And the student that persistently
Vamos ver do que somos capazes.

[189] 07:31turns out the best visual product did not disappoint.
E o aluno que persistentemente

[190] 07:34This was done in like two or three days.
apresenta o produto visual mais atraente não desapontou.

[191] 07:36And this is the work of the student that consistently did it.
Isto foi feito em coisa de dois ou três dias.

[192] 07:39And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
E este é o trabalho do aluno que consistentemente o fez.

[193] 07:42And they immediately went, "There it is."
E quando sentei os alunos em volta, disse, "Quem tem o melhor?"

[194] 07:44Didn't read anything. "There it is."
E eles imediatamente disseram, "Aquele ali."

[195] 07:46And I said, "Well what makes it great?"
Não leram nada. "Aquele ali."

[196] 07:48And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
E eu disse, "Bem, o que é que o torna fantástico?"

[197] 07:50And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
E eles naquela, "Oh, o design é bom, e ele está a usar boas cores.

[198] 07:53And I said, "Go read it."
E há algum..." E eles passaram por todo o processo de análise aos gritos.

[199] 07:55And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
E eu disse, "Vão lê-lo."

[200] 07:58And then we went to another one --
E eles tipo, "Oh, aquele não era tão fantástico."

[201] 08:00it didn't have great visuals, but it had great information --
E depois fomos para outro --

[202] 08:02and spent an hour talking about the learning process,
não tinha boa apresentação visual, mas tinha uma ótima informação --

[203] 08:05because it wasn't about whether or not it was perfect,
e passámos uma hora a falar sobre o processo de aprendizagem,

[204] 08:07or whether or not it was what I could create.
porque não era sobre se o processo era ou não perfeito,

[205] 08:09It asked them to create for themselves,
ou se era ou não aquilo que eu conseguia criar;

[206] 08:12and it allowed them to fail,
o processo pedia-lhes para criarem por si mesmos.

[207] 08:14process, learn from.
E permitia-lhes fracassarem,

[208] 08:16And when we do another round of this in my class this year,
processarem, aprenderem com isso.

[209] 08:18they will do better this time,
E quando fizermos mais uma vez isto nas minhas aulas este ano,

[210] 08:20because learning
vamos fazer melhor desta vez.

[211] 08:22has to include an amount of failure,
Porque a aprendizagem

[212] 08:25because failure is instructional
tem de incluir uma parte de fracasso,

[213] 08:27in the process.
porque o fracasso é instrutivo

[214] 08:29There are a million pictures
no processo.

[215] 08:32that I could click through here,
Há um milhão de imagens

[216] 08:34and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
que poderia passar aqui,

[217] 08:37of students learning,
e teria de escolher cuidadosamente -- esta é uma das minhas preferidas --

[218] 08:39of what learning can look like
de alunos a aprenderem,

[219] 08:41in a landscape where we let go of the idea
a que é que a aprendizagem se pode assemelhar

[220] 08:44that kids have to come to school to get the information,
num panorama onde largamos a ideia

[221] 08:46but instead, ask them what they can do with it.
de que as crianças têm de vir à escola para obterem a informação,

[222] 08:48Ask them really interesting questions.
mas em vez disso, perguntamos-lhes o que é que elas podem fazer com ela.

[223] 08:50They will not disappoint.
Colocamos-lhes questões realmente interessantes.

[224] 08:52Ask them to go to places,
Elas não nos vão desapontar.

[225] 08:54to see things for themselves,
Peçam-lhes para irem visitar lugares,

[226] 08:56to actually experience the learning,
para verem as coisas por si mesmas,

[227] 08:58to play, to inquire.
para verdadeiramente viverem essa aprendizagem,

[228] 09:01This is one of my favorite photos,
para brincarem, para inquirirem.

[229] 09:03because this was taken on Tuesday,
Esta é uma das minhas fotografias preferidas,

[230] 09:05when I asked the students to go to the polls.
porque foi tirada na terça-feira,

[231] 09:07This is Robbie, and this was his first day of voting,
quando pedi aos alunos para irem às eleições.

[232] 09:10and he wanted to share that with everybody and do that.
Este é o Robbie, e este foi o primeiro dia em que votou,

[233] 09:12But this is learning too,
e ele quis partilhá-lo com toda a gente e fazê-lo.

[234] 09:14because we asked them to go out into real spaces.
Mas isto também é aprendizagem,

[235] 09:20The main point
porque lhes pedimos para irem a lugares reais.

[236] 09:22is that, if we continue to look at education
O ponto principal

[237] 09:25as if it's about coming to school
é que, se continuarmos a olhar para a educação

[238] 09:28to get the information
como se se tratasse de vir para a escola

[239] 09:30and not about experiential learning,
para se obter a informação

[240] 09:32empowering student voice and embracing failure,
e não de uma aprendizagem empírica,

[241] 09:35we're missing the mark.
a fortalecer a voz do aluno e a abraçar o fracasso,

[242] 09:37And everything that everybody is talking about today
estamos falhar o objectivo.

[243] 09:39isn't possible if we keep having an educational system
E tudo o que toda a gente está a falar hoje

[244] 09:42that does not value these qualities,
não é possível se continuarmos a ter um sistema educativo

[245] 09:45because we won't get there with a standardized test,
que não valorize essas qualidades,

[246] 09:47and we won't get there with a culture of one right answer.
porque nós não chegaremos lá com um teste estandardizado,

[247] 09:49We know how to do this better,
e não chegaremos lá com uma cultura da única resposta certa.

[248] 09:51and it's time to do better.
Nós sabemos como fazer isto melhor,

[249] 09:53(Applause)
e é tempo de o fazer melhor.