fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
Tradutor: Henrique Almeida Revisora: Edgar Fernandes

[2] 00:18would persuade you to think of trying
Chris Anderson: Elon, que tipo de sonho louco

[3] 00:20to take on the auto industry and build an all-electric car?
o convenceu a pensar em tentar

[4] 00:24Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
integrar a indústria automobilística e construir um carro totalmente elétrico?

[5] 00:27I thought about, what are the problems that are most likely
Elon Musk: Bem, isso vem de quando andava na universidade.

[6] 00:29to affect the future of the world or the future of humanity?
Eu pensei: "Quais são os problemas que mais irão

[7] 00:32I think it's extremely important that we have sustainable transport
"afetar o futuro do mundo ou o futuro da humanidade?"

[8] 00:36and sustainable energy production.
Eu penso que é extremamente importante termos um transporte sustentável

[9] 00:38That sort of overall sustainable energy problem
e uma produção de energia sustentável.

[10] 00:40is the biggest problem that we have to solve this century,
Em geral, o problema da energia sustentável

[11] 00:43independent of environmental concerns.
é o maior problema que temos de resolver neste século,

[12] 00:45In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
independentemente das preocupações ambientais.

[13] 00:48given that we're going to run out of hydrocarbons,
Na verdade, mesmo que a produção de CO2 fosse boa para o meio ambiente,

[14] 00:51we need to find some sustainable means of operating.
dado que estamos a ficar sem hidrocarbonetos,

[15] 00:55CA: Most of American electricity comes from
precisamos de encontrar alguma forma de sermos sustentáveis.

[16] 00:59burning fossil fuels.
CA: A maioria da eletricidade americana vem

[17] 01:01How can an electric car that plugs into that electricity help?
da queima de combustíveis fósseis.

[18] 01:05EM: Right. There's two elements to that answer.
Como é que um carro elétrico que usa essa eletricidade pode ajudar?

[19] 01:08One is that, even if you take the same source fuel
EM: Certo. Há duas vertentes para essa resposta.

[20] 01:11and produce power at the power plant
A primeira é que, mesmo que se use a mesma fonte de energia

[21] 01:13and use it to charge electric cars, you're still better off.
e se produza energia na central elétrica

[22] 01:16So if you take, say, natural gas,
e se recarregue carros elétricos com isso, ainda se tem vantagens.

[23] 01:18which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
Então, se pegarmos, digamos, no gás natural,

[24] 01:21if you burn that in a modern
que é a fonte predominante de combustíveis hidrocarbonados,

[25] 01:24General Electric natural gas turbine,
se a queimarmos numa moderna

[26] 01:26you'll get about 60 percent efficiency.
turbina elétrica a gás natural da General Electric,

[27] 01:28If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
obteremos perto de 60 % de eficiência.

[28] 01:30you get about 20 percent efficiency.
Se colocarmos aquele mesmo combustível num carro de combustão interna,

[29] 01:32And the reason is, in the stationary power plant,
obteremos cerca de 20 % de eficiência.

[30] 01:34you can afford to have something that weighs a lot more,
E a razão é que, na central elétrica,

[31] 01:36is voluminous,
poderemos ter algo que pesa muito mais,

[32] 01:38and you can take the waste heat
é volumoso,

[33] 01:39and run a steam turbine and generate
e podemos aproveitar o calor libertado

[34] 01:41a secondary power source.
para rodar uma turbina a vapor e gerar

[35] 01:43So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
uma fonte secundária de energia.

[36] 01:46even using the same source fuel, you're at least twice as better off
Então, mesmo tendo em consideração as perdas por transferência de energia,

[37] 01:50charging an electric car, then burning it at the power plant.
e mesmo usando a mesma fonte de energia, obtemos pelo menos o dobro do lucro energético

[38] 01:52CA: That scale delivers efficiency.
carregando um carro elétrico pela queima de combustível na central elétrica.

[39] 01:54EM: Yes, it does.
CA: Esse nível proporciona eficiência.

[40] 01:56And then the other point is, we have to have sustainable means
EM: Sim, proporciona.

[41] 01:59of power generation anyway, electricity generation.
E, então, o outro ponto é que nós temos de ter meios sustentáveis

[42] 02:02So given that we have to solve sustainable electricity generation,
de produção de energia de qualquer modo, de produção de eletricidade.

[43] 02:05then it makes sense for us to have electric cars
Portanto, dado que temos de solucionar a geração elétrica sustentável,

[44] 02:08as the mode of transport.
então faz sentido para nós termos carros elétricos

[45] 02:11CA: So we've got some video here
como meio de transporte.

[46] 02:12of the Tesla being assembled,
CA: Temos aqui um vídeo

[47] 02:15which, if we could play that first video --
do Tesla a ser montado,

[48] 02:17So what is innovative about this process in this vehicle?
que, se pudermos mostrar o primeiro vídeo -

[49] 02:22EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
Então, o que é inovador neste processo relativo a este veículo?

[50] 02:26and I should say that I think, actually,
EM: Bem, então, para acelerar o advento do transporte elétrico,

[51] 02:28all modes of transport will become fully electric
e eu devo dizer que acho que, na verdade,

[52] 02:30with the ironic exception of rockets.
todos os meios de transporte se irão tornar totalmente elétricos

[53] 02:35There's just no way around Newton's third law.
com a exceção irónica dos foguetões.

[54] 02:38The question is how do you accelerate
Não há como fugir à terceira lei de Newton.

[55] 02:42the advent of electric transport?
A pergunta é como acelerar

[56] 02:43And in order to do that for cars, you have to come up with
o advento do transporte elétrico?

[57] 02:46a really energy efficient car,
E para fazer isso com os carros, tem que se criar

[58] 02:48so that means making it incredibly light,
um carro realmente eficiente,

[59] 02:50and so what you're seeing here
o que significa fazê-lo incrivelmente leve,

[60] 02:51is the only all-aluminum body and chassis car
e então o que se está a ver aqui

[61] 02:54made in North America.
é o único carro com carroçaria e chassi totalmente em alumínio

[62] 02:55In fact, we applied a lot of rocket design techniques
feito na America do Norte.

[63] 02:58to make the car light despite having a very large battery pack.
Na verdade, nós aplicamos muitas técnicas do design de foguetes

[64] 03:02And then it also has the lowest drag coefficient
para tornar o carro mais leve, apesar de ter um enorme conjunto de baterias.

[65] 03:04of any car of its size.
E, então, tem-se o coeficiente de tração mais baixo

[66] 03:05So as a result, the energy usage is very low,
de qualquer carro deste tamanho.

[67] 03:09and it has the most advanced battery pack,
Como resultado, o uso de energia é muito baixo,

[68] 03:11and that's what gives it the range that's competitive,
e tem-se o mais avançado conjunto de baterias,

[69] 03:14so you can actually have on the order of a 250-mile range.
e é isso que lhe dá a autonomia que o torna competitivo,

[70] 03:16CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
podendo-se mesmo atingir cerca de 400 Km de autonomia.

[71] 03:20but you think the math can still work out intelligently --
CA: Quero dizer, esse conjunto de baterias é incrivelmente pesado,

[72] 03:23by combining light body, heavy battery,
mas acha que os cálculos podem ainda funcionar inteligentemente

[73] 03:25you can still gain spectacular efficiency.
combinando carroçaria leve, bateria pesada,

[74] 03:28EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
podendo-se obter um ganho de eficiência espetacular.

[75] 03:30to offset the mass of the pack,
EM: Exatamente. O resto do carro tem que ser muito leve

[76] 03:31and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
para compensar a massa do conjunto,

[77] 03:34And in fact, customers of the Model S
pelo que tem de ter um coeficiente de tração baixo para se obter uma boa autonomia na estrada.

[78] 03:38are sort of competing with each other
E, de facto, os utilizadores do Model S

[79] 03:39to try to get the highest possible range.
estão como que a competir entre si

[80] 03:42I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
para tentarem conseguir a maior autonomia possível.

[81] 03:46CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
Acho que alguém recentemente já conseguiu 676 Km com uma única recarga.

[82] 03:49broke the world record.EM: Congratulations.
CA: Bruno Bowden, que está aqui, fez isso,

[83] 03:51CA: That was the good news. The bad news was that
quebrando o recorde mundial. EM: Parabéns.

[84] 03:53to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
CA: Essa foi uma boa notícia. A má notícia é que

[85] 03:56and got pulled over by the cops. (Laughter)
para fazer isso, ele teve que conduzir a uma velocidade constante de 29 Km por hora

[86] 04:00EM: I mean, you can certainly drive --
e foi mandado encostar pela Polícia. (Risos)

[87] 04:04if you drive it 65 miles an hour,
EM: Quero dizer, certamente que se pode conduzir -

[88] 04:06under normal conditions,
se se conduzir a 105 Km por hora,

[89] 04:08250 miles is a reasonable number.
sob condições normais,

[90] 04:10CA: Let's show that second video
400 Km é um número razoável.

[91] 04:11showing the Tesla in action on ice.
CA: Vamos passar o segundo vídeo

[92] 04:14Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
mostrando o Tesla em ação no gelo.

[93] 04:17What is the most surprising thing about the experience
Já agora, nada mal, segundo o The New York Times.

[94] 04:19of driving the car?
O que é mais surpreendente na experiência

[95] 04:21EM: In creating an electric car,
de conduzir este carro?

[96] 04:22the responsiveness of the car is really incredible.
EM: Ao criar um carro elétrico,

[97] 04:25So we wanted really to have people feel as though
a resposta do carro é realmente incrível.

[98] 04:27they've almost got to mind meld with the car,
Queríamos então, que as pessoas se sentissem como

[99] 04:29so you just feel like you and the car are kind of one,
se fizessem parte do carro,

[100] 04:32and as you corner and accelerate, it just happens,
como se a pessoa e o carro fossem um só,

[101] 04:37like the car has ESP.
e quando se vira e acelera, isso simplesmente acontece,

[102] 04:38You can do that with an electric car because of its responsiveness.
como se o carro tivesse ESP. (Sistema de Controlo de Estabilidade Dinâmica)

[103] 04:41You can't do that with a gasoline car.
Pode-se fazer isso com um carro elétrico por causa da sua capacidade de resposta.

[104] 04:43I think that's really a profound difference,
Não se pode fazê-lo com um carro movido a gasolina.

[105] 04:45and people only experience that when they have a test drive.
Acho que essa é uma diferença profunda,

[106] 04:48CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
e as pessoas apenas sentem isso ao fazerem um test drive.

[107] 04:52Is there a road map where this becomes
CA: Quero dizer, este é um lindo carro, mas um pouco caro.

[108] 04:56a mass-market vehicle?
Há algum plano para tornar isto

[109] 04:57EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
num veículo produzido em grande escala?

[110] 05:00to have a sort of three-step process,
EM: Sim. O objetivo do Tesla sempre foi

[111] 05:02where version one was an expensive car at low volume,
implementar um processo em três fases,

[112] 05:06version two is medium priced and medium volume,
onde a versão 1 era um carro caro, com baixa produção,

[113] 05:09and then version three would be low price, high volume.
a versão 2 tem um preço razoável e uma produção mediana,

[114] 05:11So we're at step two at this point.
e então a versão 3 seria de baixo custo e alta produção.

[115] 05:13So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
Estamos na segunda fase agora.

[116] 05:16Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
Tivemos um carro desportivo de 77 000 euros, que foi o Roadster.

[117] 05:19And our third generation car, which should hopefully
Então temos o Model S, que custa a partir de 39 000 euros.

[118] 05:21be out in about three or four years
O nosso carro da terceira geração, que estará provavelmente

[119] 05:23will be a $30,000 car.
à venda daqui a três ou quatro anos

[120] 05:25But whenever you've got really new technology,
será um carro de 23 000 euros.

[121] 05:28it generally takes about three major versions
Mas sempre que se tem uma tecnologia nova,

[122] 05:30in order to make it a compelling mass-market product.
geralmente tem-se três grandes versões

[123] 05:33And so I think we're making progress in that direction,
para que se faça um produto de fabrico em massa.

[124] 05:36and I feel confident that we'll get there.
Então acho que estamos a fazer progressos nessa direção,

[125] 05:38CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
e sinto-me confiante de que vamos chegar lá.

[126] 05:40you can drive, you can get back, you can charge it at home.
CA: Agora, se se fizer uma viagem curta,

[127] 05:44There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
podee-s conduzir, voltar e recarregá-lo em casa.

[128] 05:48Do you see that coming, really, truly,
Não existe uma rede nacional de estações de recargas rápidas.

[129] 05:51or just on a few key routes?
Acha que isso é possível, realmente,

[130] 05:53EM: There actually are far more charging stations
ou apenas presente em algumas rotas principais?

[131] 05:56than people realize,
EM: Na verdade, há mais estações de recarga

[132] 05:58and at Tesla we developed something
do que as pessoas pensam,

[133] 06:01called a Supercharging technology,
e na Tesla nós desenvolvemos a

[134] 06:03and we're offering that if you buy a Model S
chamada tecnologia de Supercarga,

[135] 06:06for free, forever.
e estamos a oferecer isso a quem comprar um Model S

[136] 06:08And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
de forma gratuita, para sempre.

[137] 06:10We actually have California and Nevada covered,
E isso é algo que talvez muitas pessoas não saibam.

[138] 06:13and we've got the Eastern seaboard
Na verdade, temos a Califórnia e o Nevada cobertos,

[139] 06:15from Boston to D.C. covered.
e temos a costa leste,

[140] 06:18By the end of this year, you'll be able to drive
de Boston a Washington, coberta.

[141] 06:19from L.A. to New York
No final deste ano, será possível ir de carro

[142] 06:21just using the Supercharger network,
de Los Angeles a Nova Iorque

[143] 06:23which charges at five times the rate of anything else.
usando apenas a rede Supercarga,

[144] 06:27And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
que recarrega o carro 5 vezes mais rapidamente do que qualquer outra coisa.

[145] 06:31to stop time, of about six or seven.
E o fundamental é termos uma relação entre o tempo de condução e o de paragem,

[146] 06:34So if you drive for three hours,
de aproximadamente 6 ou 7 [horas].

[147] 06:37you want to stop for 20 or 30 minutes,
Então se conduzirmos 3 horas,

[148] 06:38because that's normally what people will stop for.
vamos querer parar por 20 ou 30 minutos,

[149] 06:41So if you start a trip at 9 a.m.,
porque é isso que as pessoas normalmente já fazem.

[150] 06:43by noon you want to stop to have a bite to eat,
Se começarmos uma viagem às 9 horas,

[151] 06:45hit the restroom, coffee, and keep going.
ao meio-dia vamos querer parar para almoçar,

[152] 06:47CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
ir à casa de banho, tomar café e continuar.

[153] 06:50So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
CA: Então a sua proposta para os clientes é que uma recarga completa demore 1 hora.

[154] 06:54Wait for an hour, but the good news is,
É comum - ninguém espera fazer isso em 10 minutos.

[155] 06:56you're helping save the planet,
Espera-se uma hora, mas a boa notícia é que

[156] 06:58and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
se está a ajudar a salvar o planeta,

[157] 07:00EM: Actually, what we're expecting is for people
e de qualquer forma, a eletricidade é grátis. Não se paga nada.

[158] 07:02to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
EM: Na verdade, esperamos que as pessoas

[159] 07:06It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
parem por mais ou menos 20 ou 30 minutos, não uma hora.

[160] 07:14and then stop for half an hour
É melhor viajar talvez 260 ou 270 Km,

[161] 07:16and then keep going.
parar por meia hora

[162] 07:17That's the natural cadence of a trip.
e então continuar.

[163] 07:20CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
Essa é a cadência natural de uma viagem.

[164] 07:25You've been working on this solar company SolarCity.
CA: Tudo bem. Então essa é apenas a corda do vosso arco de energia.

[165] 07:27What's unusual about that?
Você esteve a trabalhar nesta companhia solar SolarCity.

[166] 07:30EM: Well, as I mentioned earlier,
O que é invulgar nisso?

[167] 07:32we have to have sustainable electricity production
EM: Bem, como mencionei anteriormente,

[168] 07:36as well as consumption,
temos de desenvolver a produção de energia sustentável

[169] 07:38so I'm quite confident that the primary means
tanto quanto o consumo,

[170] 07:41of power generation will be solar.
pelo que estou bastante confiante de que os meios prioritários

[171] 07:44I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
de produção de energia serão de origem solar.

[172] 07:46We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
Quero dizer, na verdade, é usada a fusão indireta, é o que há.

[173] 07:49and we just need to tap a little bit of that energy
Temos um gerador de fusão gigante no céu chamado sol,

[174] 07:52for purposes of human civilization.
e apenas precisamos de captar uma pequena parte dessa energia

[175] 07:55What most people know but don't realize they know
para os propósitos da civilização humana.

[176] 07:57is that the world is almost entirely solar-powered already.
O que a maioria das pessoas sabem, mas não sabem que sabem,

[177] 08:01If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
é que o mundo já existe quase todo à base de energia solar.

[178] 08:04at three degrees Kelvin,
Se o sol não estivesse lá, seríamos uma bola de gelo

[179] 08:06and the sun powers the entire system of precipitation.
à temperatura de 270 ºC negativos.

[180] 08:10The whole ecosystem is solar-powered.
e o sol fornece energia a todo o sistema de precipitação.

[181] 08:12CA: But in a gallon of gasoline, you have,
Todo o ecossistema é à base de energia solar.

[182] 08:15effectively, thousands of years of sun power
CA: Mas em cada quase 4 litros de gasolina, temos

[183] 08:17compressed into a small space,
efetivamente, milhares de anos de energia solar

[184] 08:19so it's hard to make the numbers work right now on solar,
comprimidos num pequeno espaço,

[185] 08:22and to remotely compete with, for example, natural gas,
pelo que é difícil fazer os números darem certo agora com a energia solar,

[186] 08:25fracked natural gas. How are you going to build a business here?
e para que possa, remotamente, competir com, por exemplo, o gás natural

[187] 08:29EM: Well actually, I'm confident that solar
obtido por fractura hidráulica. Como é possível criar um negócio aqui?

[188] 08:32will beat everything, hands down, including natural gas.
EM: Bem, na verdade, estou confiante de que a energia solar

[189] 08:36(Applause)CA: How?
vai facilmente vencer tudo, inclusive o gás natural.

[190] 08:38EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
(Aplausos) CA: Como?

[191] 08:42CA: But you're not selling solar panels to consumers.
EM: Tem de o fazer, na verdade. Senão, estamos num grande sarilho.

[192] 08:45What are you doing?
CA: Mas você não está a vender painéis solares aos clientes.

[193] 08:46EM: No, we actually are. You can buy a solar system
O que está a fazer?

[194] 08:49or you can lease a solar system.
EM: Não, na verdade estamos a fazê-lo. Pode-se comprar um sistema energético solar

[195] 08:51Most people choose to lease.
ou alugar um desses sistemas.

[196] 08:53And the thing about solar power is that
A maioria prefere alugar.

[197] 08:55it doesn't have any feed stock or operational costs,
E o interessante do negócio da energia solar é que

[198] 08:58so once it's installed, it's just there.
não tem custos de armazenamento nem custos operacionais,

[199] 09:01It works for decades. It'll work for probably a century.
pelo que, uma vez instalado, estará simplesmente lá.

[200] 09:05So therefore, the key thing to do is to get the cost
Funciona durante décadas. Provavelmente funcionará um século.

[201] 09:08of that initial installation low,
Então, o importante é baixar o custo

[202] 09:10and then get the cost of the financing low,
da instalação inicial,

[203] 09:13because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
baixando também o custo do financiamento,

[204] 09:16And we've made huge progress in that direction,
pela diminuição dos juros cobrados - estes são os dois fatores que geram o custo da energia solar.

[205] 09:20and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
E temos feito enormes progressos nessa direção,

[206] 09:23CA: So your current proposition to consumers is,
e é por isso que estou confiante de que iremos vencer o gás natural.

[207] 09:26don't pay so much up front.
CA: Então a sua proposta atual para os consumidores é

[208] 09:28EM: Zero.CA: Pay zero up front.
que não paguem tanto de entrada.

[209] 09:31We will install panels on your roof.
EM: Zero. CA: Não paguem nada de entrada.

[210] 09:34You will then pay, how long is a typical lease?
Instalamos os painéis nos vossos telhados.

[211] 09:37EM: Typical leases are 20 years,
Irão então pagar... um aluguer típico dura quanto tempo?

[212] 09:41but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
EM: Os alugueres duram normalmente 20 anos,

[213] 09:45It's no money down, and your utility bill decreases.
mas o valor proposto é, como mencionou, bem razoável.

[214] 09:49Pretty good deal.
Não há perda de dinheiro, e o custo de utilização vai decaindo.

[215] 09:51CA: So that seems like a win for the consumer.
É um negócio muito bom.

[216] 09:53No risk, you'll pay less than you're paying now.
CA: Então parece ser bom para o consumidor.

[217] 09:56For you, the dream here then is that --
Sem risco, paga-se menos do que se paga agora.

[218] 09:58I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
Para si, o sonho aqui então é que -

[219] 10:03I mean, how do you, the company, benefit?
Quero dizer, quem é o dono da eletricidade daqueles painéis a longo prazo?

[220] 10:06EM: Well, essentially,
Quero dizer, como é que a companhia lucra com isto?

[221] 10:10SolarCity raises a chunk of capital
EM: Bem, essencialmente,

[222] 10:15from say, a company or a bank.
a SolarCity angaria algum capital

[223] 10:19Google is one of our big partners here.
de, digamos, outra empresa ou de um banco.

[224] 10:21And they have an expected return on that capital.
O Google é um dos nossos maiores parceiros.

[225] 10:24With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
E eles esperam um retorno daquele capital.

[226] 10:28and then charges the homeowner or business owner
Com aquele capital, a SolarCity compra e instala o painel num telhado

[227] 10:32a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
e cobra ao proprietário da casa ou do negócio

[228] 10:35CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
um aluguer mensal, que é menor do que uma conta de utilização.

[229] 10:39You're kind of building a new type of distributed utility.
CA: Mas até o Elon tem um ganho comercial de longo prazo sobre aquela energia.

[230] 10:43EM: Exactly. What it amounts to
Está a construir um novo tipo de serviço de distribuição.

[231] 10:44is a giant distributed utility.
EM: Exatamente. O que acabámos por criar foi

[232] 10:48I think it's a good thing, because utilities
um gigantesco serviço de distribuição.

[233] 10:50have been this monopoly, and people haven't had any choice.
Eu acho que é uma coisa boa, porque o negócio dos serviços

[234] 10:53So effectively it's the first time
tem sido um monopólio, e as pessoas não têm tido escolha.

[235] 10:55there's been competition for this monopoly,
Então, efetivamente, é a primeira vez

[236] 10:59because the utilities have been the only ones
que há competição por este monopólio,

[237] 11:02that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
porque os serviços públicos têm sido os únicos

[238] 11:04So I think it's actually very empowering
a terem essas linhas de distribuição de energia, mas agora ela está no telhado de cada um.

[239] 11:06for homeowners and businesses.
Acho que é muito encorajador

[240] 11:09CA: And you really picture a future
para os proprietários das casas e dos negócios.

[241] 11:10where a majority of power in America,
CA: E você realmente imagina um futuro

[242] 11:14within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
onde a maioria da energia nos E.U.A.,

[243] 11:19EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
dentro de uma década ou duas, ou durante o seu tempo de vida, se torna solar?

[244] 11:25and most likely a majority,
EM: Estou extremamente confiante que a fonte solar vai ser comum numa pluralidade de fontes,

[245] 11:27and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
provavelmente a maior das fontes de energia,

[246] 11:32I made that bet with someone -CA: Definition of plurality is?
e prevejo que a pluralidade exista em menos de 20 anos.

[247] 11:35EM: More from solar than any other source.
Apostei isso com alguém... CA: E qual é a definição de pluralidade?

[248] 11:37CA: Ah. Who did you make the bet with?
EM: Mais energia solar que de qualquer outra fonte.

[249] 11:41EM: With a friend who will remain nameless.
CA: Ah. Com quem é que apostou?

[250] 11:44CA: Just between us. (Laughter)
EM: Um amigo que irá permanecer anónimo.

[251] 11:49EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
CA: Só cá entre nós. (Risadas)

[252] 11:51so in roughly 18 years,
EM: Ora, eu apostei há 2 ou 3 anos,

[253] 11:53I think we'll see more power from solar than any other source.
por isso, daqui a cerca de 18 anos,

[254] 11:57CA: All right, so let's go back to another bet that you made
penso que iremos obter mais energia de fonte solar do que de qualquer outra fonte.

[255] 11:59with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
CA: Muito bem, então vamos à outra aposta que fez

[256] 12:01You'd made some money from the sale of PayPal.
consigo mesmo, acho eu, uma aposta algo louca.

[257] 12:06You decided to build a space company.
O Elon tinha ganho algum dinheiro com a venda do PayPal.

[258] 12:08Why on Earth would someone do that?
E decidiu construir uma empresa espacial.

[259] 12:10(Laughter)
Porque é que alguém faria isso?

[260] 12:12EM: I got that question a lot, that's true.
(Risadas)

[261] 12:15People would say, "Did you hear the joke about the guy
EM: Perguntam-me isso muitas vezes.

[262] 12:17who made a small fortune in the space industry?"
as pessoas dizem: "Já ouviste a piada sobre

[263] 12:20Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
"aquele que fez uma pequena fortuna na indústria espacial?"

[264] 12:24And so I tell people, well, I was trying to figure out
Obviamente, o remate da piada é que: "Ele começou com uma empresa maior".

[265] 12:27the fastest way to turn a large fortune into a small one.
Digo às pessoas que eu estava a tentar encontrar

[266] 12:29And they'd look at me, like, "Is he serious?"
o modo mais rápido de transformar uma grande fortuna numa mais pequena.

[267] 12:32CA: And strangely, you were. So what happened?
E eles olham para mim, tipo: "Ele está a falar a sério?"

[268] 12:37EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
CA: E, estranhamente, estava mesmo. O que aconteceu?

[269] 12:41We came very close to failure,
EM: Foi por um triz. As coisas quase não resultavam.

[270] 12:42but we managed to get through that point in 2008.
Estivemos muito à beira da falência,

[271] 12:45The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
mas conseguimos passar por essa fase em 2008.

[272] 12:52and in particular to try to crack a problem
O objetivo da SpaceX é tentar avançar a tecnologia de foguetes,

[273] 12:54that I think is vital
e, em particular, tentar resolver um problema

[274] 12:55for humanity to become a space-faring civilization,
que penso ser vital

[275] 12:57which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
para a humanidade se tornar uma civilização inter-espacial,

[276] 13:02CA: Would humanity become a space-faring civilization?
que é ter rapidamente um foguetão totalmente reutilizável.

[277] 13:05So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
CA: Irá a humanidade tornar-se inter-espacial?

[278] 13:09You've dreamed of Mars and beyond?
Então era esse o seu sonho, de certo modo, desde jovem?

[279] 13:13EM: I did build rockets when I was a kid,
O Elon sonhou com Marte e além?

[280] 13:15but I didn't think I'd be involved in this.
Em: Construí foguetões quando era criança,

[281] 13:16It was really more from the standpoint of
mas eu não pensava que iria estar envolvido nisto.

[282] 13:18what are the things that need to happen in order for
Foi realmente mais da perspetiva de

[283] 13:22the future to be an exciting and inspiring one?
ver quais eram as coisas que tinham de acontecer para

[284] 13:25And I really think there's a fundamental difference,
o futuro ser excitante e inspirador?

[285] 13:29if you sort of look into the future,
E, realmente, acho que há uma diferença fundamental,

[286] 13:30between a humanity that is a space-faring civilization,
se olharmos para o futuro,

[287] 13:34that's out there exploring the stars, on multiple planets,
entre uma humanidade que é inter-espacial,

[288] 13:37and I think that's really exciting,
que está a explorar as estrelas, e está em vários planetas,

[289] 13:39compared with one where we are forever confined to Earth
e acho isso realmente excitante,

[290] 13:42until some eventual extinction event.
em comparação com uma humanidade eternamente confinada à Terra

[291] 13:45CA: So you've somehow slashed the cost of building
até a uma eventual extinção.

[292] 13:46a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
CA: Conseguiu cortar o custo da construção de

[293] 13:50How on Earth have you done that?
um foguetão em 75 %, dependendo de como se calcula.

[294] 13:52NASA has been doing this for years. How have you done this?
Como conseguiu isso?

[295] 13:55EM: Well, we've made significant advances
A NASA tem trabalhado nisso há anos. Como fez isso?

[296] 13:57in the technology of the airframe, the engines,
EM: Bem, fizemos avanços significativos

[297] 14:00the electronics and the launch operation.
na tecnologia da fuselagem, dos motores,

[298] 14:03There's a long list of innovations
dos equipamentos eletrónicos e da operação de lançamento.

[299] 14:06that we've come up with there
Há uma longa lista de inovações

[300] 14:08that are a little difficult to communicate in this talk, but --
que conseguimos concretizar

[301] 14:14CA: Not least because you could still get copied, right?
e são um pouco difíceis de dizer nesta conversa, mas...

[302] 14:17You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
CA: Não é por ainda poderem ser copiadas, certo?

[303] 14:20EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
Você não patenteou essas coisas. Isso é realmente interessante para mim.

[304] 14:22more dangerous to patent than not to patent.
EM: Não, não patenteámos. CA: Você não patenteiou porque acha que

[305] 14:25EM: Since our primary competitors are national governments,
é mais perigoso patentear que não patentear.

[306] 14:28the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
EM: Visto que os nossos competidores primários são os governos nacionais,

[307] 14:32CA: That's really, really interesting.
o poder legal das patentes é questionável. (Risos) (Aplausos)

[308] 14:36But the big innovation is still ahead,
CA: Isso é realmente interessante.

[309] 14:38and you're working on it now. Tell us about this.
Mas a maior inovação ainda está para vir,

[310] 14:41EM: Right, so the big innovation-
e está a trabalhar nisso agora. Fale-nos sobre isso.

[311] 14:43CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
EM: Certo, então a grande inovação...

[312] 14:47EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
CA: Na verdade, vamos colocar aquele vídeo, e pode guiar-nos por ele, sobre o que acontece.

[313] 14:51they're all expendable.
EM: Com certeza. A questão principal dos foguetões é que

[314] 14:52All rockets that fly today are fully expendable.
são todos descartáveis.

[315] 14:55The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
Todos os foguetões que hoje levantam voo, são totalmente descartáveis.

[316] 14:57but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
O vaivém espacial foi uma tentativa de foguete reutilizável,

[317] 15:00and the parts that were reusable
mas mesmo o tanque principal do vaivém foi descartado de todas as vezes,

[318] 15:02took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
e as partes que foram reutilizadas

[319] 15:07So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
precisaram de um grupo de 10 000 pessoas e nove meses, para as tornarem prontas para voar.

[320] 15:11Obviously that doesn't work very well for -
Portanto, o vaivém espacial acabou por custar mil milhões de dólares por voo.

[321] 15:13CA: What just happened there? We just saw something land?
Obviamente que isso não funcionou muito bem para...

[322] 15:16EM: That's right. So it's important that the rocket stages
CA: O que é que aconteceu ali? Vimos qualquer coisa a aterrar?

[323] 15:20be able to come back, to be able to return to the launch site
EM: Isso mesmo. É importante que as partes do foguetão

[324] 15:24and be ready to launch again within a matter of hours.
sejam capazes de voltar, de regressar aos locais de lançamento

[325] 15:27CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
e estejam prontas para serem lançadas de novo, dali a algumas horas.

[326] 15:31And so what a lot of people don't realize is,
CA: Uau. Foguetões reutilizáveis. EM: Sim. (Aplausos)

[327] 15:35the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
E o que muitas pessoas não percebem é

[328] 15:37It's much like on a jet.
que o custo da gasolina, do propulsor, é bastante baixo.

[329] 15:39So the cost of the propellant is about .3 percent
É parecido com um jato.

[330] 15:42of the cost of the rocket.
Então o custo do propulsor é perto de 0,3 %

[331] 15:44So it's possible to achieve, let's say,
do custo do foguetão.

[332] 15:46roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
É possível alcançar, digamos,

[333] 15:49if you can effectively reuse the rocket.
custos de viagem 100 vezes menores

[334] 15:52That's why it's so important.
se se puder, efetivamente, reutilizar o foguetão.

[335] 15:54Every mode of transport that we use,
É por isso que é tão importante.

[336] 15:56whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
Cada meio de transporte que usamos,

[337] 15:59is reusable, but not rockets.
seja ele avião, comboio, automóvel, bicicleta, cavalo,

[338] 16:01So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
é reutilizável, mas não os foguetões.

[339] 16:05CA: You asked me the question earlier
Então temos de resolver este problema para nos tornarmos uma civilização inter-espacial.

[340] 16:06of how popular traveling on cruises would be
CA: Você perguntou-me há bocado

[341] 16:10if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
sobre quão popular seria viajar em cruzeiros

[342] 16:16CA: Definitely more expensive.
se depois se tivesse que incinerar os seus navios. EM: Certos navios de cruzeiro são, aparentemente, muito problemáticos.

[343] 16:18So that's potentially absolutely disruptive technology,
CA: Definitivamente mais caros.

[344] 16:22and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
Então isso é, potencialmente, uma tecnologia absolutamente revolucionária

[345] 16:26at some point, to take humanity to Mars at scale.
e acho que preparou o caminho para o seu sonho de realmente levar,

[346] 16:30You'd like to see a colony on Mars.
a certa altura, a humanidade para Marte, em grande escala.

[347] 16:32EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
Você gostaria de ver uma colónia em Marte.

[348] 16:36of companies and governments, needs to make progress
Em: Sim, exatamente. A SpaceX, ou alguma combinação

[349] 16:39in the direction of making life multi-planetary,
de empresas e governos, precisam de progredir

[350] 16:42of establishing a base on another planet,
na direção de tornar a vida multi-planetária,

[351] 16:46on Mars -- being the only realistic option --
de estabelecer uma base noutro planeta,

[352] 16:48and then building that base up
em Marte - sendo a única opção realista -

[353] 16:49until we're a true multi-planet species.
e então construir uma base

[354] 16:52CA: So progress on this "let's make it reusable,"
até sermos verdadeiramente uma espécie multi-planetária.

[355] 16:55how is that going? That was just a simulation video we saw.
CA: Então, os progressos nessa ideia de "Vamos fazê-lo reutilizável",

[356] 16:59How's it going?
como estão a ir? Aquilo foi só um vídeo de simulação que vimos.

[357] 17:00EM: We're actually, we've been making some good progress recently
Como estão a ir?

[358] 17:03with something we call the Grasshopper Test Project,
EM: Na verdade, estamos a fazer alguns progressos recentemente

[359] 17:06where we're testing the vertical landing portion of the flight,
com algo a que chamamos o "Projeto-teste Gafanhoto"

[360] 17:10the sort of terminal portion which is quite tricky.
onde temos estado a testar a porção de aterragem vertical do voo,

[361] 17:13And we've had some good tests.
a parte terminal do foguetão, que é bem mais trabalhosa.

[362] 17:16CA: Can we see that?EM: Yeah.
E tivemos alguns bons testes.

[363] 17:18So that's just to give a sense of scale.
CA: Podemos ver? EM: Sim.

[364] 17:20We dressed a cowboy as Johnny Cash
Então, isto é apenas para conseguir alguma sensação de escala.

[365] 17:21and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
Vestimos um vaqueiro como Johnny Cash

[366] 17:25CA: All right, let's see that video then,
e amarramos o manequim ao foguetão. (Risadas)

[367] 17:27because this is actually amazing when you think about it.
CA: Ora bem, vamos então ver esse vídeo,

[368] 17:29You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
porque isto é na verdade sensacional quando se pensa nisto.

[369] 17:34EM: Yeah, so that rocket is about the size
Isto nunca se viu antes. Um foguetão a libertar-se e então...

[370] 17:36of a 12-story building.
EM: Sim, este foguetão é do tamanho

[371] 17:39(Rocket launch)
de um prédio de 12 andares.

[372] 17:50So now it's hovering at about 40 meters,
(Lançamento do foguetão)

[373] 17:54and it's constantly adjusting
Agora está a pairar a mais ou menos 40 metros,

[374] 17:56the angle, the pitch and yaw of the main engine,
e está constantemente a ajustar

[375] 17:59and maintaining roll with cold gas thrusters.
o ângulo, o afastamento e desvio do motor principal,

[376] 18:09CA: How cool is that? (Applause)
e mantendo o funcionamento com propulsores de gás de carvão.

[377] 18:15Elon, how have you done this?
CA: Isto é ou não é fantástico? (Aplausos)

[378] 18:20These projects are so -- Paypal, SolarCity,
Elon, como é que fez isto?

[379] 18:25Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
Estes projetos são tão - Paypal, SolarCity,

[380] 18:28they're such ambitious projects at scale.
Tesla, SpaceX, são tão espetacularmente diferentes,

[381] 18:30How on Earth has one person
são tão ambiciosos.

[382] 18:33been able to innovate in this way?
Como é que uma pessoa

[383] 18:35What is it about you?
é capaz de inovar assim?

[384] 18:37EM: I don't know, actually.
O que é que você tem de diferente?

[385] 18:43I don't have a good answer for you.
EM: Eu realmente não sei dizer.

[386] 18:45I work a lot. I mean, a lot.
Não tenho uma boa resposta para isso.

[387] 18:48CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
Trabalho muito, Mesmo muito.

[388] 18:51CA: My theory is that you
CA: Bem, tenho uma teoria. EM: Ok, está bem.

[389] 18:54have an ability to think at a system level of design
CA: A minha teoria é que você

[390] 18:58that pulls together design, technology and business,
tem uma capacidade de pensar a um nível de planeamento

[391] 19:02so if TED was TBD, design, technology and business,
que agrega o design, a tecnologia e os negócios,

[392] 19:06into one package,
como se TED fosse TND, Tecnologia, Negócios Design,

[393] 19:08synthesize it in a way that very few people can and --
num pacote único,

[394] 19:10and this is the critical thing -- feel so damn confident
sintetiza isso de um modo que poucas pessoas conseguem e -

[395] 19:15in that clicked-together package that you take crazy risks.
e isso é o ponto alto - sente-se tão confiante

[396] 19:19You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
nesse conjunto integrado, que você se arrisca.

[397] 19:24I mean, almost no one can do that.
Você aposta a sua fortuna nisso, e parece que o tem feito várias vezes.

[398] 19:26Is that -- could we have some of that secret sauce?
Quero dizer, quase ninguém o pode fazer.

[399] 19:29Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
É... poderíamos nós provar um bocadinho desse molho secreto?

[400] 19:33It is truly amazing what you've done.
Poderíamos colocar isso no nosso sistema educacional? Pode alguém aprender isso consigo?

[401] 19:35EM: Well, thanks. Thank you.
É realmente espantoso o que tem feito.

[402] 19:37Well, I do think there's a good framework for thinking.
EM: Bem, obrigado. Agradeço-lhe.

[403] 19:41It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
Bem, acho que existe uma boa plataforma de pensamento.

[404] 19:44Generally I think there are -- what I mean by that is,
É Física. Sabem, o tipo de raciocínio dos primeiros princípios.

[405] 19:49boil things down to their fundamental truths
Geralmente, acho que existem - o que quero dizer com isso é:

[406] 19:52and reason up from there,
reduzam as coisas às suas verdades fundamentais

[407] 19:54as opposed to reasoning by analogy.
e raciocinem a partir daí,

[408] 19:56Through most of our life, we get through life
contrariamente ao racionício por analogia.

[409] 19:58by reasoning by analogy,
Na maior parte da nossa vida, nós tendemos a

[410] 19:59which essentially means copying what other people do with slight variations.
raciocinar por analogia,

[411] 20:03And you have to do that.
o que essencialmente significa copiar o que os outros fazem com pequenas variações.

[412] 20:04Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
E temos que fazer isso.

[413] 20:09But when you want to do something new,
Caso contrário, mentalmente, não conseguiríamos chegar ao fim do dia.

[414] 20:11you have to apply the physics approach.
Mas quando queremos fazer algo novo,

[415] 20:15Physics is really figuring out how to discover
temos que aplicar a abordagem da Física.

[416] 20:17new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
Em Física, trata-se, realmente, de perceber como descobrir

[417] 20:20It's really counterintuitive.
coisas novas que são contraintuitivas, como a mecânica quântica.

[418] 20:22So I think that's an important thing to do,
É realmente contraintuitiva.

[419] 20:24and then also to really pay attention to negative feedback,
Então, acho que é uma coisa importante a fazer,

[420] 20:29and solicit it, particularly from friends.
e, depois, prestar atenção ao feedback negativo,

[421] 20:31This may sound like simple advice,
e pedindo-o particularmente aos amigos.

[422] 20:34but hardly anyone does that,
Isto pode parecer um conselho simples,

[423] 20:37and it's incredibly helpful.
mas quase ninguém faz isso,

[424] 20:39CA: Boys and girls watching, study physics.
e é incrivelmente útil.

[425] 20:42Learn from this man.
CA: Rapazes e raparigas que estejam a assistir, estudem Física.

[426] 20:44Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
Aprendam com este homem.

[427] 20:47EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
Elon Musk, quem me dera ter o dia todo, mas muito obrigado por vir ao TED.

[428] 20:51Look at that. (Applause)
EM: Obrigado eu. CA: Foi espantoso. Foi muito, muito bom.

[429] 20:53Just take a bow. That was fantastic.
Olhe para ali. (Aplausos)

[430] 20:58Thank you so much.
Basta fazer uma vénia. Foi fantástico.