fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Vicki Arroyo: Let's prepare for our new climate

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15This is the skyline of my hometown, New Orleans.
Tradutor: Rute Joaquim Revisora: Marta Gama

[2] 00:21It was a great place to grow up,
Esta é a linha do horizonte da cidade onde nasci, Nova Orleães.

[3] 00:23but it's one of the most vulnerable spots in the world.
Foi um ótimo lugar para crescer,

[4] 00:27Half the city is already below sea level.
mas é uma das zonas mais vulneráveis do mundo.

[5] 00:30In 2005, the world watched as New Orleans
Metade da cidade já está abaixo do nível do mar.

[6] 00:33and the Gulf Coast were devastated by Hurricane Katrina.
Em 2005, o mundo assistiu à devastação de Nova Orleães

[7] 00:37One thousand, eight hundred and thirty-six people died. Nearly 300,000 homes were lost.
e da costa do Golfo pelo furacão Katrina.

[8] 00:43These are my mother's, at the top --
Mil, oitocentas e trinta e seis pessoas morreram. Quase 300 000 lares se perderam.

[9] 00:45although that's not her car,
Estas são a casa da minha mãe, em cima --

[10] 00:46it was carried there by floodwaters up to the roof --
embora aquele não seja o carro dela,

[11] 00:49and that's my sister's, below.
as águas da inundação levaram-no até ao telhado --

[12] 00:51Fortunately, they and other family members got out in time,
e a da minha irmã, em baixo.

[13] 00:55but they lost their homes, and as you can see,
Felizmente, elas e outros membros da família saíram a tempo,

[14] 00:57just about everything in them.
mas perderam as suas casas e, como podem ver,

[15] 01:00Other parts of the world have been hit by storms
praticamente tudo o que havia lá dentro.

[16] 01:02in even more devastating ways.
Outras zonas do mundo têm sido atingidas por tempestades

[17] 01:04In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath
de formas ainda mais devastadoras.

[18] 01:07killed 138,000 in Myanmar.
Em 2008, o ciclone Nargis e as suas consequências

[19] 01:11Climate change is affecting our homes, our communities,
mataram 138 000, em Mianmar.

[20] 01:14our way of life. We should be preparing
As alterações climáticas estão a afetar as nossas casas, as nossas comunidades,

[21] 01:16at every scale and at every opportunity.
o nosso estilo de vida. Deveríamos estar a preparar-nos

[22] 01:20This talk is about being prepared for, and resilient to
a todos os níveis e a cada oportunidade.

[23] 01:24the changes that are coming and that will affect our homes
Esta palestra é acerca de como estar preparado e ser resiliente

[24] 01:27and our collective home, the Earth.
face às alterações que aí vêm e que afetarão os nossos lares

[25] 01:29The changes in these times won't affect us all equally.
e o nosso domicílio comum, a Terra.

[26] 01:34There are important distributional consequences,
As alterações durante estes períodos não nos afetarão a todos por igual.

[27] 01:36and they're not what you always might think.
Há consequências distributivas importantes

[28] 01:38In New Orleans, the elderly and female-headed households
que nem sempre passam pelo que vocês poderão pensar.

[29] 01:41were among the most vulnerable.
Em Nova Orleães, os idosos e as famílias chefiadas por mulheres

[30] 01:44For those in vulnerable, low-lying nations,
estavam entre os mais vulneráveis.

[31] 01:46how do you put a dollar value on losing your country
Para aqueles que vivem em países vulneráveis, com zonas costeiras baixas,

[32] 01:49where you ancestors are buried? And where will your people go?
como é que se pode atribuir um preço à perda do vosso país,

[33] 01:53And how will they cope in a foreign land?
onde os vossos antepassados estão enterrados? E para onde irá o vosso povo?

[34] 01:55Will there be tensions over immigration,
E como sobreviverão numa terra estranha?

[35] 01:57or conflicts over competition for limited resources?
Será a imigração uma causa de tensão ou de conflitos

[36] 02:01It's already fueled conflicts in Chad and Darfur.
causados pela competição por recursos escassos?

[37] 02:06Like it or not, ready or not, this is our future.
Já despoletou conflitos no Chade e em Darfur.

[38] 02:11Sure, some are looking for opportunities in this new world.
Quer isso nos agrade ou não, estejamos ou não preparados, esse será o nosso futuro.

[39] 02:14That's the Russians planting a flag on the ocean bottom
É claro que alguns estão à procura de oportunidades neste novo mundo.

[40] 02:17to stake a claim for minerals under the receding Arctic sea ice.
Aqui temos russos a hastear uma bandeira no fundo do oceano

[41] 02:21But while there might be some short-term individual winners,
a fim de reclamar os minérios sob a crosta gelada que vai desaparecendo no mar Ártico.

[42] 02:24our collective losses will far outweigh them.
Mas, enquanto poderão existir alguns vencedores individuais a curto prazo,

[43] 02:27Look no further than the insurance industry as they struggle
as nossas perdas coletivas irão sobrepor-se-lhes largamente.

[44] 02:30to cope with mounting catastrophic losses
Basta olhar para o sector de seguros enquanto este se debate

[45] 02:32from extreme weather events.
para sobreviver às avultadas perdas catastróficas

[46] 02:34The military gets it. They call climate change
causadas por fenómenos meteorológicos extremos.

[47] 02:37a threat multiplier that could harm stability and security,
As forças armadas percebem o problema. Chamam às alterações climáticas

[48] 02:40while governments around the world are evaluating
um multiplicador de ameaça que pode pôr em causa a estabilidade e a segurança,

[49] 02:43how to respond.
enquanto governos de todo o mundo avaliam

[50] 02:45So what can we do? How can we prepare and adapt?
o modo de resposta.

[51] 02:49I'd like to share three sets of examples, starting with
Então, o que podemos fazer? Como nos poderemos preparar e adaptar?

[52] 02:52adapting to violent storms and floods.
Gostava de partilhar três conjuntos de exemplos, a começar

[53] 02:55In New Orleans, the I-10 Twin Spans,
pela adaptação a tempestades e cheias violentas.

[54] 02:58with sections knocked out in Katrina, have been rebuilt
Em Nova Orleães, as Pontes Gémeas da I-10 (uma estrada interestadual)

[55] 03:0121 feet higher to allow for greater storm surge.
com estruturas derrubadas pelo Katrina, foram reconstruídas

[56] 03:05And these raised and energy-efficient homes
com mais 6,5 metros para permitir a passagem de ondas maiores durante as tempestades.

[57] 03:07were developed by Brad Pitt and Make It Right
E estas casas elevadas e energeticamente eficientes,

[58] 03:10for the hard-hit Ninth Ward.
foram implementadas por Brad Pitt e pela Associação Make It Right

[59] 03:13The devastated church my mom attends has been
para a Zona Nove, uma região particularmente fustigada.

[60] 03:16not only rebuilt higher, it's poised to become
A igreja devastada que a minha mãe frequenta, não só

[61] 03:19the first Energy Star church in the country.
foi reconstruída numa maior elevação, como se prepara para ser

[62] 03:22They're selling electricity back to the grid
a primeira igreja com certificação de eficiência energética do país.

[63] 03:24thanks to solar panels, reflective paint and more.
Vendem a eletricidade que produzem à companhia

[64] 03:27Their March electricity bill was only 48 dollars.
graças a painéis solares, tinta refletora e mais algumas coisas.

[65] 03:30Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way,
A sua conta da eletricidade de março foi de apenas 36 euros.

[66] 03:34but better if others act proactively with these changes in mind.
Estes são exemplos de Nova Orleães a reconstruir-se desta forma

[67] 03:39For example, in Galveston, here's a resilient home
mas será melhor, se outros agirem de modo proativo com estas alterações em mente.

[68] 03:43that survived Hurricane Ike,
Por exemplo, em Galveston, cá está um lar resiliente

[69] 03:45when others on neighboring lots clearly did not.
que sobreviveu ao furacão Ike,

[70] 03:48And around the world, satellites and warning systems
enquanto outras nos terrenos vizinhos nitidamente, não resistiram.

[71] 03:51are saving lives in flood-prone areas such as Bangladesh.
Por todo o mundo, os satélites e os sistemas de aviso

[72] 03:56But as important as technology and infrastructure are,
salvam vidas em áreas propensas a inundações, como o Bangladeche.

[73] 03:59perhaps the human element is even more critical.
Mas, ainda que tecnologia e infraestruturas sejam importantes

[74] 04:02We need better planning and systems for evacuation.
talvez o fator humano seja ainda mais relevante.

[75] 04:06We need to better understand how people make decisions
Precisamos de melhor planeamento e sistemas de evacuação.

[76] 04:09in times of crisis, and why.
Precisamos de compreender melhor como é que as pessoas tomam decisões

[77] 04:11While it's true that many who died in Katrina did not have access to transportation,
em tempos de crise e porquê.

[78] 04:15others who did refused to leave as the storm approached,
Embora seja verdade que muitos dos que morreram no Katrina não tiveram acesso a transportes,

[79] 04:18often because available transportation and shelters
outros que se recusaram a sair à medida que a tempestade se aproximava,

[80] 04:22refused to allow them to take their pets.
fizeram-no porque o transporte e abrigos disponibilizados

[81] 04:25Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.
não lhes permitiam levar os seus animais de estimação.

[82] 04:30Fortunately in 2006, Congress passed
Imaginem deixar para trás o vosso animal de estimação, durante uma evacuação ou salvamento.

[83] 04:32the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter)
Felizmente, em 2006, o Congresso aprovou

[84] 04:36- it spells "PETS" - to change that.
a Lei das Medidas de Evacuação e Transporte de Animais de Estimação (risos)

[85] 04:40Second, preparing for heat and drought.
- a "PETS" - para mudar isso.

[86] 04:43Farmers are facing challenges of drought from Asia
Em segundo lugar, a preparação para o calor e para a seca.

[87] 04:46to Africa, from Australia to Oklahoma,
Os agricultores deparam-se com o desafio da seca desde a Ásia

[88] 04:49while heat waves linked with climate change
à África, da Austrália ao Oklahoma,

[89] 04:51have killed tens of thousands of people
enquanto as vagas de calor relacionadas com as alterações climáticas

[90] 04:54in Western Europe in 2003, and again in Russia in 2010.
já mataram dezenas de milhares de pessoas

[91] 05:00In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population,
na Europa Ocidental, em 2003, e novamente na Rússia, em 2010.

[92] 05:05depends on rainfall for its livelihood.
Na Etiópia, 70% da população

[93] 05:07Oxfam and Swiss Re, together with Rockefeller Foundation,
dependem das chuvas para a sua subsistência.

[94] 05:11are helping farmers like this one build hillside terraces
A Oxfam e a Swiss Re, juntamente com a Fundação Rockefeller,

[95] 05:15and find other ways to conserve water,
estão a ajudar agricultores como este a construir socalcos nas ladeiras das montanhas

[96] 05:17but they're also providing for insurance when the droughts do come.
e a descobrir outras formas de conservar a água,

[97] 05:21The stability this provides is giving the farmers
mas também fomentam a provisão de seguros durante a época das secas.

[98] 05:24the confidence to invest.
A estabilidade que isto traz permite aos agricultores

[99] 05:25It's giving them access to affordable credit.
ter confiança para investir.

[100] 05:28It's allowing them to become more productive so that
Permite-lhes ter acesso ao crédito suportável.

[101] 05:30they can afford their own insurance over time, without assistance.
Permite-lhes tornarem-se mais produtivos, de forma a

[102] 05:34It's a virtuous cycle, and one that could be replicated
poderem suportar os próprios seguros, sem ajuda, ao longo do tempo.

[103] 05:36throughout the developing world.
É um ciclo virtuoso, que poderia ser reproduzido

[104] 05:39After a lethal 1995 heat wave
um pouco por todo o mundo em vias de desenvolvimento.

[105] 05:42turned refrigerator trucks from the popular
Depois de uma vaga de calor mortal em 1995

[106] 05:44Taste of Chicago festival into makeshift morgues,
ter transformado camiões frigoríficos do famoso

[107] 05:47Chicago became a recognized leader,
festival "Taste of Chicago" em morgues improvisadas,

[108] 05:50tamping down on the urban heat island impact
Chicago tornou-se numa líder reconhecida

[109] 05:52through opening cooling centers,
na debelação do impacto da "ilha de calor urbano",

[110] 05:54outreach to vulnerable neighborhoods, planting trees,
através da abertura de centros de arrefecimento,

[111] 05:58creating cool white or vegetated green roofs.
do alcance de áreas vulneráveis nos arredores, da plantação de árvores,

[112] 06:01This is City Hall's green roof, next to Cook County's [portion of the] roof,
da criação de telhados verdes, arrefecidos, com ou sem vegetação.

[113] 06:04which is 77 degrees Fahrenheit hotter at the surface.
Esta é a cobertura verde da Câmara Municipal, junto (de parte) do telhado do Governo Civil de Cook,

[114] 06:08Washington, D.C., last year, actually led the nation
que é 25ºC mais quente à superfície.

[115] 06:12in new green roofs installed, and they're funding this in part
Washington, D.C., no ano passado, foi mesmo líder nacional

[116] 06:15thanks to a five-cent tax on plastic bags.
na instalação de novos telhados verdes, que custeia em parte

[117] 06:19They're splitting the cost of installing these green roofs
graças à aplicação de uma taxa de cinco cêntimos aos sacos de plástico.

[118] 06:21with home and building owners.
Estão a partilhar a despesa da instalação destes telhados verdes

[119] 06:23The roofs not only temper urban heat island impact
com os proprietários dos edifícios.

[120] 06:26but they save energy, and therefore money,
Os telhados não só moderam o impacto da "ilha de calor urbano"

[121] 06:28the emissions that cause climate change,
como poupam energia e dinheiro,

[122] 06:30and they also reduce stormwater runoff.
reduzem as emissões que provocam alterações climáticas

[123] 06:33So some solutions to heat can provide for win-win-wins.
e reduzem também o escoamento de águas pluviais.

[124] 06:37Third, adapting to rising seas.
Deste modo, algumas soluções para o calor poderão ser muito vantajosas para todos.

[125] 06:41Sea level rise threatens coastal ecosystems, agriculture,
Em terceiro lugar, a adaptação à subida das marés.

[126] 06:45even major cities. This is what one to two meters
A subida do nível do mar ameaça os ecossistemas costeiros, a agricultura

[127] 06:48of sea level rise looks like in the Mekong Delta.
e até as grandes cidades. Este é o aspeto de um ou dois metros

[128] 06:51That's where half of Vietnam's rice is grown.
de subida do nível do mar no Delta do Mecom.

[129] 06:54Infrastructure is going to be affected.
O local onde é cultivada metade do arroz do Vietname.

[130] 06:57Airports around the world are located on the coast.
A infraestrutura será afetada.

[131] 06:59It makes sense, right? There's open space,
Aeroportos em todo o mundo estão situados junto da costa.

[132] 07:01the planes can take off and land without worrying about
Faz sentido, não faz? Há espaço livre,

[133] 07:04creating noise or avoiding tall buildings.
os aviões podem descolar e aterrar sem se preocuparem

[134] 07:06Here's just one example, San Francisco Airport,
com a poluição sonora ou com os edifícios altos.

[135] 07:09with 16 inches or more of flooding.
Aqui temos apenas um exemplo, o Aeroporto de São Francisco,

[136] 07:12Imagine the staggering cost of protecting
com mais ou menos meio metro de alagamento.

[137] 07:15this vital infrastructure with levees.
Imaginem os custos assombrosos da proteção

[138] 07:18But there might be some changes in store
desta infraestrutura fundamental através de diques.

[139] 07:20that you might not imagine. For example,
Mas pode ser que haja algumas alterações

[140] 07:23planes require more runway for takeoff
que não consigam imaginar. Por exemplo,

[141] 07:25because the heated, less dense air, provides for less lift.
os aviões requerem mais espaço de pista durante a descolagem,

[142] 07:29San Francisco is also spending 40 million dollars
porque o ar aquecido, menos denso, permite uma menor elevação.

[143] 07:32to rethink and redesign its water and sewage treatment,
São Francisco está igualmente a gastar 30 milhões de euros

[144] 07:36as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater,
na reconsideração e reformulação do seu tratamento de águas e esgotos,

[145] 07:39causing backups at the plant, harming the bacteria
já que canos de escoamento de águas iguais a este se podem encher com água do mar,

[146] 07:42that are needed to treat the waste.
o que causa entupimentos na estação de tratamento e prejudica as bactérias

[147] 07:44So these outfall pipes have been retrofitted
que são necessárias para o tratamento dos resíduos.

[148] 07:46to shut seawater off from entering the system.
Por isso, estes canos de escoamento foram reajustados

[149] 07:49Beyond these technical solutions, our work
para impedir a entrada da água do mar no sistema.

[150] 07:52at the Georgetown Climate Center with communities
Além destas soluções técnicas, o nosso trabalho

[151] 07:54encourages them to look at what existing legal and policy tools are available
no Centro Climático de Georgetown com as comunidades

[152] 07:57and to consider how they can accommodate change.
encoraja-as a procurar as ferramentas jurídicas e políticas disponíveis

[153] 08:01For example, in land use, which areas do you want
e a ponderar como podem instalar as mudanças.

[154] 08:04to protect, through adding a seawall, for example,
Por exemplo, na utilização dos terrenos, que áreas se quer

[155] 08:07alter, by raising buildings, or retreat from,
proteger, mediante a instalação de um paredão, por exemplo,

[156] 08:11to allow the migration of important natural systems,
alterar, através da elevação de edifícios, ou das quais se pretende sair,

[157] 08:13such as wetlands or beaches?
para permitir a migração de sistemas naturais importantes,

[158] 08:16Other examples to consider. In the U.K.,
tais como áreas alagadas ou praias?

[159] 08:18the Thames Barrier protects London from storm surge.
Outros exemplos a considerar. No Reino Unido,

[160] 08:22The Asian Cities Climate (Change) Resilience Network
a Barreira do Tamisa protege Londres das vagas das tempestades.

[161] 08:24is restoring vital ecosystems like forest mangroves.
A Rede de Resistência às Alterações Climáticas nas Cidades Asiáticas

[162] 08:28These are not only important ecosystems in their own right,
está a recuperar ecossistemas vitais, tais como os mangues florestais.

[163] 08:31but they also serve as a buffer to protect inland communities.
Não são apenas ecossistemas importantes em si mesmos

[164] 08:35New York City is incredibly vulnerable to storms,
mas são também amortecedores de impacto que protegem as comunidades situadas no interior.

[165] 08:39as you can see from this clever sign, and to sea level rise,
A cidade de Nova Iorque está incrivelmente vulnerável a tempestades,

[166] 08:42and to storm surge, as you can see from the subway flooding.
como podem ver por este cartaz inteligente, à subida do nível das águas do mar,

[167] 08:46But back above ground, these raised ventilation grates
e às vagas das tempestades, como podem ver pela inundação desta estação de metro.

[168] 08:49for the subway system show that solutions can be both
Mas de volta à superfície, estas grelhas de ventilação elevadas

[169] 08:52functional and attractive. In fact, in New York,
para o sistema do metropolitano demonstram que as soluções podem ser simultaneamente

[170] 08:54San Francisco and London, designers have envisioned
funcionais e atraentes. De facto, em Nova Iorque,

[171] 08:57ways to better integrate the natural and built environments
São Francisco e Londres, os designers projetaram

[172] 09:00with climate change in mind.
formas de melhor integração de ambientes naturais e edificados,

[173] 09:03I think these are inspiring examples of what's possible
com as alterações climáticas em mente.

[174] 09:06when we feel empowered to plan for a world that will be different.
Penso que estes são exemplos inspiradores do que é possível

[175] 09:09But now, a word of caution.
quando nos sentimos capazes de planear um mundo que será diferente.

[176] 09:12Adaptation's too important to be left to the experts.
Mas agora, aqui fica um aviso.

[177] 09:15Why? Well, there are no experts.
A adaptação é demasiado importante para ser deixada aos especialistas.

[178] 09:18We're entering uncharted territory, and yet
Porquê? Bem, é que não existem especialistas.

[179] 09:21our expertise and our systems are based on the past.
Estamos a entrar em território desconhecido e, no entanto,

[180] 09:25"Stationarity" is the notion that we can anticipate the future
a nossa mestria e os nossos sistemas baseiam-se no passado.

[181] 09:28based on the past, and plan accordingly,
"Estacionariedade" é o conceito de que podemos antecipar o futuro

[182] 09:31and this principle governs much of our engineering,
com base no passado e planeá-lo em conformidade

[183] 09:34our design of critical infrastructure, city water systems,
e é um princípio que rege muita da nossa engenharia,

[184] 09:37building codes, even water rights and other legal precedents.
do nosso design de infraestruturas fundamentais, dos sistemas urbanos de água,

[185] 09:41But we can simply no longer rely on established norms.
dos códigos de construção, até do direito da água e de outros precedentes jurídicos.

[186] 09:44We're operating outside the bounds of CO2 concentrations
Mas já não podemos simplesmente confiar nas normas estabelecidas.

[187] 09:48that the planet has seen for hundreds of thousands of years.
Estamos a operar fora dos limites para as concentrações de dióxido de carbono

[188] 09:53The larger point I'm trying to make is this.
que o planeta viu ao longo de centenas de milhares de anos.

[189] 09:56It's up to us to look at our homes and our communities,
O grande ponto aonde quero chegar é o seguinte.

[190] 10:00our vulnerabilities and our exposures to risk,
Compete-nos olhar para as nossas casas e comunidades,

[191] 10:02and to find ways to not just survive, but to thrive,
para as nossas vulnerabilidades e para a nossa exposição a riscos

[192] 10:06and it's up to us to plan and to prepare
e encontrar formas, não só de sobrevivência, mas de crescimento

[193] 10:09and to call on our government leaders and require them
e compete-nos planear e preparar

[194] 10:11to do the same, even while they address
e exigir aos nossos governantes

[195] 10:13the underlying causes of climate change.
que façam o mesmo, mesmo enquanto abordam

[196] 10:17There are no quick fixes.
as causas subjacentes às alterações climáticas.

[197] 10:18There are no one-size-fits-all solutions.
Não existem soluções rápidas.

[198] 10:21We're all learning by doing.
Não há uma única solução para todas as questões.

[199] 10:23But the operative word is doing.
Estamos todos a aprender com a prática.

[200] 10:28Thank you. (Applause)
Mas a palavra-chave é "ação".

[201] 10:30(Applause)
Obrigada. (Aplausos)