Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:15The recent debate over copyright laws
Tradutor: Vera Brandao Revisora: Samuel Almeida
[2] 00:17like SOPA in the United States
O recente debate sobre as leis dos direitos autorais
[3] 00:19and the ACTA agreement in Europe
tais como a SOPA nos Estados Unidos
[4] 00:21has been very emotional.
e o acordo ACTA na Europa
[5] 00:23And I think some dispassionate, quantitative reasoning
tem sido muito emocional.
[7] 00:28I'd therefore like to propose
poderia realmente trazer muito para o debate.
[8] 00:30that we employ, we enlist,
Gostaria então de propor
[9] 00:32the cutting edge field of copyright math
que empreguemos, que mobilizemos
[10] 00:34whenever we approach this subject.
o campo avançado da matemática dos direitos autorais
[11] 00:36For instance, just recently
sempre que abordarmos este assunto.
[12] 00:38the Motion Picture Association revealed
Por exemplo, recentemente
[13] 00:40that our economy loses 58 billion dollars a year
a Motion Picture Association revelou
[14] 00:43to copyright theft.
que a nossa economia perde 58 mil milhões de dólares por ano
[15] 00:46Now rather than just argue about this number,
por roubo de direitos de autor.
[16] 00:48a copyright mathematician will analyze it
Ora, em vez de apenas discutir este número,
[17] 00:51and he'll soon discover that this money
um matemático dos direitos autorais irá analisá-lo
[18] 00:53could stretch from this auditorium
e depressa descobrirá que esse dinheiro
[19] 00:55all the way across Ocean Boulevard
poderia esticar deste auditório
[20] 00:57to the Westin, and then to Mars ...
até ao Ocean Boulevard
[21] 01:00(Laughter)
depois ao Westin e, em seguida, a Marte...
[22] 01:02... if we use pennies.
(Risos)
[23] 01:05Now this is obviously a powerful,
... se usarmos moedas de cêntimo.
[24] 01:07some might say dangerously powerful, insight.
Bem, isto é obviamente uma poderosa,
[28] 01:17but this is actual economic losses.
de alguns filmes pirateados que estamos a falar,
[29] 01:19This is the equivalent
mas de perdas económicas reais.
[30] 01:21to the entire American corn crop failing
É o equivalente
[31] 01:23along with all of our fruit crops,
à perda total de produção de milho nos EUA
[32] 01:26as well as wheat, tobacco,
juntamente com toda a produção de fruta,
[33] 01:28rice, sorghum --
assim como do trigo, tabaco,
[34] 01:30whatever sorghum is -- losing sorghum.
arroz, sorgo -
[36] 01:37is almost impossible to do
Mas identificar os prejuízos reais para a economia
[37] 01:39unless we use copyright math.
é quase impossível de fazer
[40] 01:46So that's a chunk of what we're looking for.
desde que o Napster entrou em cena.
[41] 01:49But total movie revenues
Isso é um grande bocado daquilo de que estamos à procura.
[45] 01:58are also up.
Outros mercados de conteúdos, como as editoras de livros e a rádio
[46] 02:00So this small missing chunk here
também subiram.
[47] 02:02is puzzling.
Portanto, este bocado que falta aqui
[48] 02:04(Laughter)
é intrigante.
[50] 02:10Since the big content markets
(Aplausos)
[51] 02:12have grown in line with historic norms,
Visto que os grandes produtores de conteúdos
[53] 02:17but copyright math tells us
não é o crescimento adicional que a pirataria tem impedido.
[54] 02:19it must therefore be foregone growth
Mas a matemática dos direitos de autor diz-nos
[56] 02:24one that didn't exist in the 90's.
num mercado sem normas históricas -
[57] 02:26What we're looking at here
um que não existia na década de '90.
[58] 02:28is the insidious cost of ringtone piracy.
O que estamos a ver aqui
[59] 02:30(Laughter)
é o custo insidioso da pirataria de toques de telemóvel.
[60] 02:3450 billion dollars of it a year,
(Risos)
[61] 02:36which is enough, at 30 seconds a ringtone,
50 mil milhões de dólares num ano,
[62] 02:38that could stretch from here
que é o suficiente, a um toque a cada 30 segundos,
[63] 02:40to Neanderthal times.
que poderia esticar daqui
[64] 02:42(Laughter)
até aos tempos dos Neandertal.
[66] 02:48(Applause)
É verdade.
[67] 02:50I have Excel.
(Aplausos)
[68] 02:52(Laughter)
Eu tenho o Excel.
[69] 02:54The movie folks also tell us
(Risos)
[70] 02:56that our economy loses
O pessoal do cinema também nos diz
[71] 02:58over 370,000 jobs to content theft,
que a nossa economia perde
[73] 03:04the Bureau of Labor Statistics indicated
que é bastante quando consideramos que, em 1998,
[75] 03:08were employing 270,000 people.
que as indústrias de vídeo e cinema
[76] 03:11Other data has the music industry at about 45,000 people.
empregavam 270 000 pessoas.
[78] 03:16and all that content theft,
Assim, a perda de emprego causada pela Internet
[83] 03:29(Laughter)
E algumas pessoas pensam que a teoria das cordas é difícil.
[84] 03:31Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
(Risos)
[86] 03:36that comes to media companies
É a quantidade exacta de danos
[87] 03:38whenever a single copyrighted song or movie
que estas empresas de media sofrem
[88] 03:40gets pirated.
sempre que uma música ou filme
[89] 03:42Hollywood and Congress derived this number mathematically
é pirateado.
[92] 03:50Some people think this number's a little bit large,
e fizeram esta lei.
[95] 03:57that it doesn't get compounded for inflation every year.
surpreendem-se apenas
[97] 04:02the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
Quando esta lei foi passada
[98] 04:05And it was a big Christmas hit.
o melhor leitor de MP3 armazenava apenas 10 músicas.
[99] 04:07Because what little hoodlum wouldn't want
E foi um grande sucesso no Natal.
[101] 04:11(Laughter)
no seu bolso bens roubados no valor de 1 milhão de dólares.
[103] 04:19These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
(Aplausos)
[105] 04:25of stolen media.
o que significa 8 mil milhões de dólares em
[106] 04:27(Applause)
conteúdos roubados.
[107] 04:29Or about 75,000 jobs.
(Aplausos)
[108] 04:31(Laughter)
Ou cerca de 75 000 empregos.
[110] 04:38Now you might find copyright math strange,
(Aplausos)
[112] 04:43that's best left to experts.
mas isso é porque é um campo
[113] 04:45So that's it for now.
que é melhor deixar para os especialistas.
[114] 04:47I hope you'll join me next time
E é tudo por agora.
[118] 04:57(Applause)
Muito obrigado.
[119] 04:59Thank you.
(Aplausos)
[120] 05:01(Applause)
Obrigado.