fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Our failing schools. Enough is enough!

Geoffrey Canada

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
Estou um pouco nervoso, porque minha esposa Yvonne me disse:

[2] 00:16she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
"Geoff, você vê as TED Talks."

[3] 00:18I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
Eu disse: "Sim, querida, adoro TED Talks."

[4] 00:20She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
Ela continuou: "Sabe, elas são inteligentes, engenhosas --"

[5] 00:23I said, "I know, I know." (Laughter)
Respondi: "Sei, sei." (Risadas)

[6] 00:25She said, "They don't want, like, the angry black man."
Ela prosseguiu: "Eles não querem, vamos dizer, o negro raivoso."

[7] 00:30(Laughter)
(Risadas)

[8] 00:32So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
Então respondi: "Não, eu vou ser bom, querida,

[9] 00:33I'm gonna be good. I am."
Vou ser legal. Eu sou."

[10] 00:36But I am angry. (Laughter)
Mas estou zangado. (Risadas)

[11] 00:39And the last time I looked, I'm --
E a última vez que olhei, estou --

[12] 00:43(Applause)
(Aplausos)

[13] 00:45So this is why I'm excited but I'm angry.
É por isso que estou animado, mas zangado.

[14] 00:51This year, there are going to be millions of our children
Este ano, vai haver milhões de nossas crianças

[15] 00:56that we're going to needlessly lose,
que vão ser perdidas desnecessariamente,

[16] 00:59that we could -- right now, we could save them all.
que poderíamos -- agora, poderíamos salvá-las todas.

[17] 01:03You saw the quality of the educators who were here.
Vocês viram a qualidade dos educadores que estiveram aqui.

[18] 01:07Do not tell me they could not reach those kids
Não me digam que eles não poderiam atingir essas crianças

[19] 01:11and save them. I know they could.
e salvá-las. Eu sei que poderiam.

[20] 01:13It is absolutely possible.
É totalmente possível.

[21] 01:16Why haven't we fixed this?
Por que não consertamos isto?

[22] 01:18Those of us in education have held on to a business plan
Nós que estamos na educação temos nos mantido em um plano de atuação

[23] 01:23that we don't care how many millions of young people fail,
no qual não nos importamos com quantos milhões de jovens repetem,

[24] 01:27we're going to continue to do the same thing that didn't work,
vamos continuar fazendo a mesma coisa que não funcionou,

[25] 01:30and nobody is getting crazy about it -- right? --
e ninguém está ficando maluco com isso -- certo? --

[26] 01:35enough to say, "Enough is enough."
basta dizer: "Suficiente é suficiente."

[27] 01:37So here's a business plan that simply does not make any sense.
Eis aqui um plano de atuação que simplesmente não faz nenhum sentido.

[28] 01:41You know, I grew up in the inner city,
Sabem, eu cresci perto do centro da cidade,

[29] 01:45and there were kids who were failing
e havia crianças que estavam repetindo

[30] 01:49in schools 56 years ago when I first went to school,
nas escolas 56 anos atrás quando eu fui para a escola,

[31] 01:56and those schools are still lousy today, 56 years later.
e essas escolas ainda são péssimas hoje, 56 anos depois.

[32] 02:03And you know something about a lousy school?
E sabem uma coisa sobre uma péssima escola?

[33] 02:05It's not like a bottle of wine.
Não é como uma garrafa de vinho.

[34] 02:07Right? (Laughter)
Certo? (Risadas)

[35] 02:09Where you say, like, '87 was like a good year, right?
Para a qual você diz algo como: 87 foi um bom ano, certo?

[36] 02:12That's now how this thing -- I mean, every single year,
A coisa é assim -- quero dizer, todo ano,

[37] 02:16it's still the same approach, right?
ainda é a mesma abordagem, certo?

[38] 02:18One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
Um tamanho único para todos, se você entende, bem, se não,

[39] 02:23tough luck. Just tough luck.
azar o seu. Só azar o seu.

[40] 02:26Why haven't we allowed innovation to happen?
Por que não permitimos que a inovação aconteça?

[41] 02:29Do not tell me we can't do better than this.
Não me digam que não podemos fazer melhor que isso.

[42] 02:32Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
Veja, você vai a um lugar que repete crianças por 50 anos

[43] 02:37and you say, "So what's the plan?"
e diz: "Bem, qual é o plano?"

[44] 02:40And they say, "We'll, we're going to do
E respondem: "Bem, vamos fazer

[45] 02:42what we did last year this year."
o que fizemos no ano passado neste ano."

[46] 02:45What kind of business model is that?
Que tipo de modelo de atuação é esse?

[47] 02:47Banks used to open and operate between 10 and 3.
Bancos costumavam abrir e funcionar entre 10 e 3.

[48] 02:53They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
Funcionavam das 10 às 3. Estavam fechados para o almoço.

[49] 02:59Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
Agora, quem pode ir ao banco entre 10 e 3? Os desempregados.

[50] 03:04They don't need banks. They got no money in the banks.
Eles não precisam de bancos. Eles não têm dinheiro nos bancos.

[51] 03:07Who created that business model? Right?
Quem criou esse modelo de negócios? Certo?

[52] 03:10And it went on for decades.
E foi isso por décadas.

[53] 03:12You know why? Because they didn't care.
Sabem por quê? Porque não se importavam.

[54] 03:14It wasn't about the customers.
Não era para os clientes.

[55] 03:16It was about bankers. They created something that worked for them.
Era para os banqueiros. Eles criaram algo que funcionava para eles.

[56] 03:22How could you go to the bank
Como você poderia ir ao banco

[57] 03:24when you were at work? It didn't matter.
quando estava trabalhando? Não importava.

[58] 03:26And they don't care whether or not Geoff is upset
E eles não se importam se Geoff está chateado

[59] 03:29he can't go to the bank. Go find another bank.
porque ele não pode ir ao banco. Vá arrumar outro banco.

[60] 03:32They all operate the same way. Right?
Todos funcionavam da mesma forma. Certo?

[61] 03:35Now, one day, some crazy banker had an idea.
Bem, um dia, um banqueiro maluco teve uma ideia.

[62] 03:39Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
Talvez devêssemos manter o banco aberto quando as pessoas vão para casa após o trabalho.

[63] 03:43They might like that. What about a Saturday?
Elas poderiam gostar disso. Que tal no sábado?

[64] 03:46What about introducing technology?
E se introduzíssemos tecnologia?

[65] 03:49Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
Vejam, sou fã de tecnologia, mas tenho que admitir

[66] 03:51to you all I'm a little old.
a vocês que sou um pouquinho velho.

[67] 03:53So I was a little slow, and I did not trust technology,
Então eu era um pouco lento e não confiava na tecnologia,

[68] 03:56and when they first came out with those new contraptions,
e quando surgiram aquelas engenhocas,

[69] 04:00these tellers that you put in a card and they give you money,
esses caixas em que você coloca um cartão e lhe dão dinheiro,

[70] 04:04I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
pensei: "De jeito nenhum essa máquina vai contar certo o dinheiro.

[71] 04:08I am never using that, right?"
Nunca vou usar uma coisa dessas, certo?"

[72] 04:10So technology has changed. Things have changed.
A tecnologia mudou. As coisas mudaram.

[73] 04:16Yet not in education. Why?
Mas não em educação. Por quê?

[74] 04:19Why is it that when we had rotary phones,
Por que é que, quando tínhamos telefones com dial,

[75] 04:24when we were having folks being crippled by polio,
quando tínhamos pessoas ficando aleijadas pela polio,

[76] 04:28that we were teaching
estávamos ensinando

[77] 04:31the same way then that we're doing right now?
da mesma maneira que estamos fazendo agora?

[78] 04:33And if you come up with a plan to change things,
E se você surge com um plano para mudar as coisas,

[79] 04:38people consider you radical.
as pessoas o consideram radical.

[80] 04:40They will say the worst things about you.
Dirão as piores coisas de você.

[81] 04:42I said one day, well, look, if the science says --
Um dia eu disse, bem, vejam, se os estudos dizem --

[82] 04:46this is science, not me -- that our poorest children
isto é a ciência, não eu -- que nossas crianças mais pobres

[83] 04:50lose ground in the summertime --
têm o desempenho diminuído na época do verão --

[84] 04:53You see where they are in June and say, okay, they're there.
Você observa onde elas estão em junho e diz, ok, estão lá.

[85] 04:55You look at them in September, they've gone down.
Você olha para elas em setembro, e elas caíram.

[86] 04:58You say, whoo! So I heard about that in '75
Você diz: uau! Soube disso em 75

[87] 05:02when I was at the Ed School at Harvard.
quando estava na Faculdade de Educação em Harvard.

[88] 05:04I said, "Oh, wow, this is an important study."
Pensei: "Uau, este é um estudo importante."

[89] 05:07Because it suggests we should do something.
Porque ele sugere que deveríamos fazer algo.

[90] 05:11(Laughter)
(Risadas)

[91] 05:14Every 10 years they reproduce the same study.
A cada 10 anos eles reproduzem o mesmo estudo.

[92] 05:17It says exactly the same thing:
Diz exatamente a mesma coisa:

[93] 05:19Poor kids lose ground in the summertime.
crianças pobres perdem terreno na época do verão.

[94] 05:21The system decides you can't run schools in the summer.
O sistema decide que você não pode abrir as escolas no verão.

[95] 05:26You know, I always wonder, who makes up those rules?
Sabem, sempre imagino, quem inventa essas regras?

[96] 05:29For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
Por anos fui a -- Vejam, fui à Escola de Educação de Harvard.

[97] 05:32I thought I knew something.
Pensei que sabia alguma coisa.

[98] 05:33They said it was the agrarian calendar, and people had -
Disseram que era o calendário agrícola, e as pessoas tinham --

[99] 05:36but let me tell you why that doesn't make sense.
mas deixem me dizer que isso não faz sentido.

[100] 05:38I never got that. I never got that,
Nunca entendi isso. Nunca entendi isso,

[101] 05:41because anyone knows if you farm,
porque qualquer um sabe que, se você cultiva a terra,

[102] 05:43you don't plant crops in July and August.
você não planta em julho e agosto.

[103] 05:46You plant them in the spring.
Você planta na primavera.

[104] 05:49So who came up with this idea? Who owns it?
Então, quem surgiu com essa ideia? Quem é dono dela?

[105] 05:53Why did we ever do it?
Por que fizemos isso?

[106] 05:54Well it just turns out in the 1840s we did have,
Bem, acontece que na década de 1840 realmente fizemos,

[107] 05:57schools were open all year. They were open all year,
as escolas ficavam abertas o ano inteiro. Elas estavam abertas o ano inteiro,

[108] 06:00because we had a lot of folks who had to work all day.
porque tínhamos muitas pessoas que precisavam trabalhar o dia todo.

[109] 06:03They didn't have any place for their kids to go.
Não tinham nenhum local para onde as crianças pudessem ir.

[110] 06:04It was a perfect place to have schools.
As escolas eram o lugar perfeito.

[111] 06:06So this is not something that is ordained
Portanto, isso não é algo que é determinado

[112] 06:09from the education gods.
pelos deuses da educação.

[113] 06:12So why don't we? Why don't we?
Então, por que não nós? Por que não nós?

[114] 06:14Because our business has refused to use science.
Porque nossa área recusou-se a usar ciência.

[115] 06:20Science. You have Bill Gates coming out and saying,
Ciência. Você tem Bill Gates dizendo:

[116] 06:23"Look, this works, right? We can do this."
"Veja, isto funciona, certo? Podemos fazer isso."

[117] 06:26How many places in America are going to change? None.
Quantos lugares vão mudar nos Estados Unidos? Nenhum.

[118] 06:31None. Okay, yeah, there are two. All right?
Nenhum. Ok, sim, existem dois. Certo?

[119] 06:34Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
Sim, haverá alguns lugares, porque algumas pessoas farão a coisa certa.

[120] 06:39As a profession, we have to stop this. The science is clear.
Como profissão, temos que parar isso. A ciência é clara.

[121] 06:43Here's what we know.
Aqui está o que sabemos.

[122] 06:46We know that the problem begins immediately.
Sabemos que o problema começa imediatamente.

[123] 06:52Right? This idea, zero to three.
Certo? Essa ideia, zero a três.

[124] 06:55My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
Minha esposa, Yvonne, e eu temos quatro filhos.

[125] 06:58three grown ones and a 15-year-old.
três crescidos e uma de 15 anos.

[126] 07:01That's a longer story.
Essa é uma longa história.

[127] 07:03(Laughter)
(Risadas)

[128] 07:05With our first kids, we did not know the science
Com nossas primeiras crianças, não conhecíamos a ciência

[129] 07:08about brain development.
sobre o desenvolvimento do cérebro.

[130] 07:10We didn't know how critical those first three years were.
Não sabíamos quão críticos aqueles três primeiros anos eram.

[131] 07:12We didn't know what was happening in those young brains.
Não sabíamos o que estava acontecendo naqueles cérebros jovens.

[132] 07:15We didn't know the role that language,
Não sabíamos o papel que a linguagem,

[133] 07:17a stimulus and response, call and response,
estímulo e resposta, pergunta e resposta,

[134] 07:20how important that was in developing those children.
quão importante era aquilo no desenvolvimento daquelas crianças.

[135] 07:23We know that now. What are we doing about it? Nothing.
Sabemos disso agora. O que estamos fazendo sobre isso? Nada.

[136] 07:27Wealthy people know. Educated people know.
Pessoas ricas sabem. Pessoas instruídas sabem,

[137] 07:32And their kids have an advantage.
E as crianças delas têm uma vantagem.

[138] 07:33Poor people don't know,
As pessoas pobres não sabem,

[139] 07:35and we're not doing anything to help them at all.
e não estamos fazendo nada para ajudá-las.

[140] 07:38But we know this is critical.
Mas sabemos que isso é crítico.

[141] 07:39Now, you take pre-kindergarten.
Agora, você pega a primeira infância.

[142] 07:43We know it's important for kids.
Sabemos que é importante para as crianças.

[143] 07:45Poor kids need that experience.
Crianças pobres precisam dessa experiência.

[144] 07:48Nope. Lots of places, it doesn't exist.
Nada. Muitos locais, ela não existe.

[145] 07:53We know health services matter.
Sabemos que cuidados com saúde importam.

[146] 07:56You know, we provide health services
Sabem, providenciamos serviços de saúde

[147] 07:57and people are always fussing at me about, you know,
e as pessoas estão sempre me cutucando sobre isso, você sabe,

[148] 08:00because I'm all into accountability and data
porque sou todo responsabilidade e dados

[149] 08:04and all of that good stuff, but we do health services,
e todas essas coisas corretas, mas providenciamos cuidados de saúde

[150] 08:07and I have to raise a lot of money.
e temos que levantar muito dinheiro.

[151] 08:09People used to say when they'd come fund us,
As pessoas costumavam dizer, quando provisionavam recursos:

[152] 08:11"Geoff, why do you provide these health services?"
"Geoff, por que você proporciona esses serviços de saúde?

[153] 08:13I used to make stuff up. Right?
Eu costumava carregar nas razões. Certo?

[154] 08:15I'd say, "Well, you know a child
Dizia: "Bem, você sabe que uma criança

[155] 08:18who has cavities is not going to, uh,
que tem cáries não vai

[156] 08:22be able to study as well."
ser capaz de estudar tão bem."

[157] 08:24And I had to because I had to raise the money.
E eu tinha que fazer isso porque tinha que levantar dinheiro.

[158] 08:28But now I'm older, and you know what I tell them?
Mas agora estou mais velho, e sabem o que digo a elas?

[159] 08:30You know why I provide kids with those health benefits
Sabe por que proporciono às crianças esses benefícios,

[160] 08:33and the sports and the recreation and the arts?
e esportes, e recreação e artes?

[161] 08:35Because I actually like kids.
Porque, na verdade, eu gosto de crianças.

[162] 08:39I actually like kids. (Laughter) (Applause)
Realmente gosto de crianças. (Risadas) (Aplausos)

[163] 08:44But when they really get pushy, people really get pushy,
Mas quando eles, de fato, se tornam inquisitivos, as pessoas realmente se tornam inquisitivas,

[164] 08:47I say, "I do it because you do it for your kid."
eu digo: "Faço isso porque você faz isso pelos seus filhos."

[165] 08:50And you've never read a study from MIT that says
E vocês nunca leram um estudo do MIT que diz

[166] 08:53giving your kid dance instruction
que dar à criança aulas de dança

[167] 08:56is going to help them do algebra better,
vai ajudá-la a ser melhor em álgebra,

[168] 08:59but you will give that kid dance instruction,
mas dará a essa criança instrução em dança,

[169] 09:01and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
e você ficará emocionado porque aquela criança quer fazer aulas de dança,

[170] 09:05and it will make your day. And why shouldn't poor kids
e isso o fará ganhar o dia. E por que as crianças pobres não deveriam

[171] 09:08have the same opportunity? It's the floor for these children.
ter a mesma oportunidade? É a base para essas crianças.

[172] 09:13(Applause)
(Aplausos)

[173] 09:16So here's the other thing.
Eis aqui uma outra coisa.

[174] 09:19I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
Sou um cara de testes. Acredito que você precisa de dados, precisa de informação,

[175] 09:23because you work at something, you think it's working,
porque você trabalha com algo, pensa que está funcionando,

[176] 09:25and you find out it's not working.
e descobre que não funciona.

[177] 09:28I mean, you're educators. You work, you say,
Quero dizer, vocês são educadores. Seu trabalho, vocês dizem,

[178] 09:30you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
vocês acham que o fizeram, ótimo, não? E você descobre que eles não conseguiram.

[179] 09:33But here's the problem with testing.
Eis o problema com testes.

[180] 09:35The testing that we do --
O teste que fazemos --

[181] 09:38we're going to have our test in New York next week -
vamos fazer nosso teste, em Nova Iorque, na próxima semana --

[182] 09:40is in April.
é em abril.

[183] 09:42You know when we're going to get the results back?
Sabem quando vamos ter os resultados de volta?

[184] 09:45Maybe July, maybe June.
Talvez julho, talvez junho.

[185] 09:48And the results have great data.
E os resultados têm ótimos dados.

[186] 09:51They'll tell you Raheem really struggled,
Mostram que Raheem, de fato, tem problemas,

[187] 09:54couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
não conseguia fazer multiplicação com dois dígitos -- portanto, ótimos dados,

[188] 09:58but you're getting it back after school is over.
mas você só vai tê-los depois que as aulas acabaram.

[189] 10:00And so, what do you do?
Então, o que você faz?

[190] 10:03You go on vacation. (Laughter)
Você sai de férias. (Risadas)

[191] 10:06You come back from vacation.
Você volta das férias.

[192] 10:07Now you've got all of this test data from last year.
Agora você tem todos os dados do teste do ano anterior.

[193] 10:13You don't look at it.
Você não olha para eles.

[194] 10:15Why would you look at it?
Por que olharia?

[195] 10:17You're going to go and teach this year.
Você vai lecionar este ano.

[196] 10:19So how much money did we just spend on all of that?
Quanto dinheiro gastamos em tudo isso?

[197] 10:23Billions and billions of dollars
Bilhões e bilhões de dólares

[198] 10:26for data that it's too late to use.
por informação que não vai ser usada porque é tarde demais.

[199] 10:29I need that data in September.
Preciso desses dados em setembro.

[200] 10:31I need that data in November.
Preciso desses dados em novembro.

[201] 10:32I need to know you're struggling, and I need to know
Preciso saber que você está com dificuldades e preciso saber

[202] 10:34whether or not what I did corrected that.
se o que fiz corrigiu isso ou não.

[203] 10:37I need to know that this week.
Preciso saber disso esta semana.

[204] 10:39I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
Não preciso saber disso no final do ano quando é tarde demais.

[205] 10:42Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
Porque quando fiquei mais velho, tornei-me uma espécie de clarividente.

[206] 10:48I can predict school scores.
Posso prever a pontuação das escolas.

[207] 10:51You take me to any school.
Levem-me para qualquer escola.

[208] 10:53I'm really good at inner city schools that are struggling.
Sou muito bom com escolas de cidades que têm problemas.

[209] 10:56And you tell me last year 48 percent of those kids
E você me diz que no ano passado 48% dessas crianças

[210] 11:00were on grade level.
tinham desempenho adequado.

[211] 11:02And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
E eu digo: "Ok, qual é o plano, o que fizemos

[212] 11:04from last year to this year?"
do ano passado para este ano?"

[213] 11:05You say, "We're doing the same thing."
Você responde: "Estamos fazendo a mesma coisa."

[214] 11:07I'm going to make a prediction. (Laughter)
Vou fazer uma previsão. (Risadas)

[215] 11:10This year, somewhere between 44
Este ano, entre 44

[216] 11:13and 52 percent of those kids will be on grade level.
e 52% dessas crianças terão um desempenho adequado.

[217] 11:16And I will be right every single time.
E vou estar certo todas as vezes.

[218] 11:19So we're spending all of this money, but we're getting what?
Então, estamos gastando todo esse dinheiro, mas estamos obtendo o quê?

[219] 11:24Teachers need real information right now
Os professores precisam de informação real agora

[220] 11:26about what's happening to their kids.
sobre o que está acontecendo às crianças.

[221] 11:28The high stakes is today, because you can do something about it.
O que está em jogo é hoje, porque você pode fazer algo sobre isso.

[222] 11:33So here's the other issue that I just think
Aqui está o outro assunto com o qual acho que

[223] 11:38we've got to be concerned about.
temos que nos preocupar.

[224] 11:41We can't stifle innovation in our business.
Não podemos reprimir a inovação em nossa área.

[225] 11:45We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
Temos que inovar. E as pessoas em nossa área ficam malucas com inovação.

[226] 11:49They get angry if you do something different.
Ficam zangadas se você faz algo diferente.

[227] 11:51If you try something new, people are always like,
Se você tenta algo novo, as pessoas sempre dizem:

[228] 11:53"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
"Oh, escolas experimentais." Ei, vamos tentar alguma coisa. Vamos ver.

[229] 11:57This stuff hasn't worked for 55 years.
Esta coisa não funcionou em 55 anos.

[230] 12:00Let's try something different. And here's the rub.
Vamos tentar algo diferente. E aqui está o atrito.

[231] 12:03Some of it's not going to work.
Algumas delas não vão funcionar.

[232] 12:05You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
Sabem, as pessoas me dizem: "É, essas escolas experimentais, muitas delas não funcionam."

[233] 12:08A lot of them don't. They should be closed.
Muitas delas não funcionam mesmo. Deveriam ser fechadas.

[234] 12:11I mean, I really believe they should be closed.
Falo sério, realmente acredito que deveriam ser fechadas.

[235] 12:13But we can't confuse figuring out the science
Mas não podemos confundir descobrir fatos científicos

[236] 12:17and things not working with we shouldn't therefore do anything.
e coisas que não funcionam com assim sendo não deveríamos fazer nada.

[237] 12:22Right? Because that's not the way the world works.
Certo? Porque não é assim que o mundo funciona.

[238] 12:24If you think about technology,
Se você pensa em tecnologia,

[239] 12:26imagine if that's how we thought about technology.
imagine se pensássemos assim sobre tecnologia.

[240] 12:28Every time something didn't work,
Toda vez que algo não funcionasse,

[241] 12:29we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
simplesmente jogaríamos a toalha e diríamos: "Vamos esquecer isso." Certo?

[242] 12:32You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
Sabem, eles me convenceram. Tenho certeza de que alguns de você eram como eu --

[243] 12:35the latest and greatest thing, the PalmPilot.
a última novidade e a melhor coisa, o PalmPilot.

[244] 12:40They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
Disseram-me: "Geoff, se você tiver um PalmPilot,

[245] 12:42you'll never need another thing."
não vai precisar de mais nada."

[246] 12:44That thing lasted all of three weeks. It was over.
Essa coisa durou três semanas. Estava ultrapassada.

[247] 12:48I was so disgusted I spent my money on this thing.
Eu estava tão revoltado por ter gasto meu dinheiro nessa coisa.

[248] 12:52Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
Alguém parou de inventar? Ninguém. Nem uma alma.

[249] 12:58The folks went out there. They kept inventing.
Os caras foram em frente. Continuaram inventando.

[250] 13:01The fact that you have failure, that shouldn't stop you
O fato de que você tem falhas, isso não deveria impedir você

[251] 13:04from pushing the science forward.
de levar a ciência adiante.

[252] 13:07Our job as educators,
Nosso trabalho como educadores,

[253] 13:09there's some stuff we know that we can do.
há algumas coisas que sabemos que podemos fazer.

[254] 13:11And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
E conseguimos fazer melhor. A avaliação, temos que começar com as crianças mais cedo,

[255] 13:15we have to make sure that we provide the support to young people.
temos que ter certeza de providenciar apoio aos jovens.

[256] 13:18We've got to give them all of these opportunities.
Temos que dar a todos eles essas oportunidades.

[257] 13:21So that we have to do. But this innovation issue,
Isso temos que fazer. Mas essa questão da inovação,

[258] 13:24this idea that we've got to keep innovating
essa ideia de que temos que continuar inovando

[259] 13:28until we really nail this science down
até que realmente apliquemos os dados científicos

[260] 13:31is something that is absolutely critical.
é algo absolutamente crítico.

[261] 13:33And this is something, by the way,
E isso é algo, a propósito,

[262] 13:35that I think is going to be a challenge for our entire field.
que penso que vai ser um desafio para toda nossa área.

[263] 13:39America cannot wait another 50 years to get this right.
Os EU não podem esperar outros 50 anos para fazer isso certo.

[264] 13:44We have run out of time.
Estamos sem tempo.

[265] 13:47I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
Não sei sobre o abismo fiscal, mas sei que há um abismo educacional

[266] 13:50that we are walking over right this very second,
sobre o qual estamos caminhando neste exato momento,

[267] 13:53and if we allow folks to continue this foolishness
e se permitirmos que pessoas continuem com essa tolice

[268] 13:57about saying we can't afford this -
de dizer que não podemos sustentar isso --

[269] 14:00So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
Bill Gates diz que vai custar cinco bilhões de dólares.

[270] 14:03What is five billion dollars to the United States?
O que são cinco bilhões de dólares para os Estados Unidos?

[271] 14:05What did we spend in Afghanistan this year?
O que gastamos no Afeganistão este ano?

[272] 14:08How many trillions? (Applause)
Quantos trilhões? (Aplausos)

[273] 14:12When the country cares about something,
Quando o país se importar com algo,

[274] 14:15we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
gastaremos um trilhão de dólares sem piscar o olho.

[275] 14:19When the safety of America is threatened,
Quando a segurança dos EU é ameaçada,

[276] 14:22we will spend any amount of money.
gastamos qualquer quantia de dinheiro.

[277] 14:24The real safety of our nation
A segurança real de nossa nação

[278] 14:27is preparing this next generation
é preparar esta próxima geração

[279] 14:30so that they can take our place
para que possam tomar nosso lugar

[280] 14:32and be the leaders of the world
e ser os líderes do mundo

[281] 14:36when it comes to thinking and technology and democracy
no que se refere ao pensar, à tecnologia, à democracia

[282] 14:39and all that stuff we care about.
e todas essas coisas com que nos importamos.

[283] 14:42I dare say it's a pittance,
Ouso dizer que é uma insignificância

[284] 14:46what it would require for us to really
o que isso exigiria para nós realmente

[285] 14:50begin to solve some of these problems.
começarmos a resolver alguns desses problemas.

[286] 14:52So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
Assim que fizermos isso, não mais ficarei raivoso. (Risadas)

[287] 14:58So, you guys, help me get there.
Então, pessoal, ajudem-me a chegar lá.

[288] 15:03Thank you all very much. Thank you.
Muito obrigado. Obrigado.

[289] 15:06(Applause)
(Aplausos)

[290] 15:15John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
John Legend: Então, qual é a taxa de abandono escolar no ensino médio na área do Harlem.

[291] 15:19Geoffrey Canada: Well, you know, John,
Geoffrey Canada: Bem, você sabe, John,

[292] 15:21100 percent of our kids graduated high school
100% de nossas crianças se formaram no ensino médio

[293] 15:23last year in my school.
no ano passado em minha escola.

[294] 15:24A hundred percent of them went to college.
Cem por cento delas foram para a faculdade.

[295] 15:26This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
Neste ano teremos 100% formando-se no ensino médio.

[296] 15:29Last I heard we had 93 percent accepted to college.
Sei que temos 93% aceitos na faculdade.

[297] 15:32We'd better get that other seven percent.
É melhor cuidarmos desses sete por cento.

[298] 15:35So that's just how this goes. (Applause)
Então é assim que acontece. (Aplausos)

[299] 15:42JL: So how do you stick with them after they leave high school?
JL: Como você os acompanha depois que eles saem do ensino médio?

[300] 15:44GC: Well, you know, one of the bad problems
GC: Bom, você sabe, um dos problemas

[301] 15:47we have in this country is these kids, the same kids,
que temos neste país é com essas crianças, as mesmas crianças,

[302] 15:49these same vulnerable kids, when you get them in school,
essas mesmas crianças vulneráveis, quando você as coloca na escola,

[303] 15:51they drop out in record numbers.
elas abandonam em números recordes.

[304] 15:52And so we've figured out that you've got to really design
Então nós descobrimos que você tem que realmente projetar

[305] 15:56a network of support for these kids that in many ways
uma rede de suporte para essas crianças que de muitas maneiras

[306] 15:59mimics what a good parent does.
imita o que um bom pai faz.

[307] 16:02They harass you, right? They call you, they say,
Eles perseguem você, certo? Eles chamam você, eles dizem:

[308] 16:05"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
"Quero ver suas notas. Como você foi na última prova?

[309] 16:07What are you talking about that you want to leave school?
Que história é essa de que você quer sair da escola?

[310] 16:10And you're not coming back here."
Você não volta para cá."

[311] 16:11So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
Então um punhado das minhas crianças sabe que você não pode voltar para o Harlem

[312] 16:14because Geoff is looking for you.
porque Geoff está procurando você.

[313] 16:15They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
Eles dizem: "Realmente não posso voltar." Não. É melhor você ficar na escola.

[314] 16:18But I'm not kidding about some of this,
Mas não estou brincando sobre algumas coisas,

[315] 16:21and it gets a little bit to the grit issue.
e isso tem a ver um pouquinho com a questão da coragem.

[316] 16:23When kids know that you refuse to let them fail,
Quando as crianças sabem que você se recusa a deixar que falhem,

[317] 16:27it puts a different pressure on them,
isso coloca uma pressão diferente nelas,

[318] 16:29and they don't give up as easy.
e elas não desistem tão fácil.

[319] 16:31So sometimes they don't have it inside,
Algumas vezes eles não têm isso dentro deles,

[320] 16:33and they're, like, "You know, I don't want to do this,
e dizem: "Sabe, não quero fazer isso,

[321] 16:35but I know my mother's going to be mad."
mas sei que minha mãe vai ficar maluca."

[322] 16:39Well, that matters to kids, and it helps get them through.
Bem, isso importa para as crianças, e os ajuda a terminar.

[323] 16:41We try to create a set of strategies that gets them tutoring
Tentamos criar um conjunto de estratégias que os mantém protegidos,

[324] 16:45and help and support, but also a set of encouragements
ajuda e apoia, também um conjunto de estímulos

[325] 16:49that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
que lhes diz: "Você pode fazer isso. Vai ser duro,

[326] 16:52but we refuse to let you fail."
mas nos recusamos a deixar que você fracasse."

[327] 16:54JL: Well, thank you Dr. Canada.
JL: Bem, obrigado, Dr. Canada.

[328] 16:55Please give it up for him one more time.
Por favor, aplaudam uma vez mais.

[329] 16:57(Applause)
(Aplausos)