fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Let the environment guide our development

Johan Rockstrom

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15We live on a human-dominated planet,
Nós vivemos num planeta dominado por humanos,

[2] 00:18putting unprecedented pressure
que coloca uma pressão sem precedentes

[3] 00:20on the systems on Earth.
nos sistemas da Terra.

[4] 00:22This is bad news, but perhaps surprising to you,
Isso é uma má notícia mas, o que talvez surpreenda vocês,

[5] 00:24it's also part of the good news.
também é, em parte uma boa notícia.

[6] 00:26We're the first generation -- thanks to science --
Nós somos a primeira geração, graças a ciência,

[7] 00:29to be informed that we may be
a ser informada de que podemos estar

[8] 00:31undermining the stability and the ability
sabotando a estabilidade e a capacidade

[9] 00:33of planet Earth
do planeta Terra

[10] 00:35to support human development as we know it.
para manter o desenvolvimento humano como o conhecemos.

[11] 00:37It's also good news, because the planetary risks we're facing
Isso também é uma boa notícia, porque os riscos planetários

[12] 00:40are so large,
que enfrentamos são tão grandes,

[13] 00:42that business as usual is not an option.
que continuar fazendo as coisas como sempre fizemos não é uma opção.

[14] 00:44In fact, we're in a phase
De fato, estamos numa fase

[15] 00:46where transformative change is necessary,
na qual são necessárias mudanças transformadoras,

[16] 00:49which opens the window for innovation,
que abram a janela para a inovação,

[17] 00:51for new ideas and new paradigms.
para novas idéias e novos paradigmas.

[18] 00:54This is a scientific journey on the challenges facing humanity
Isso é uma jornada científica sobre os desafios que a humanidade enfrenta

[19] 00:57in the global phase of sustainability.
na fase global da sustentabilidade.

[20] 00:59On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves,
Nessa jornada, eu gostaria de trazer, além de vocês,

[21] 01:02a good friend,
um bom amigo,

[22] 01:04a stakeholder, who's always absent
um interessado, que sempre esteve ausente

[23] 01:06when we deal with the negotiations on environmental issues,
quando lidávamos com as negociações sobre problemas ambientais,

[24] 01:08a stakeholder who refuses to compromise --
um interessado que se recusa a fazer concessões --

[25] 01:11planet Earth.
o planeta Terra.

[26] 01:13So I thought I'd bring her with me today on stage,
Então pensei que se o trouxesse comigo hoje, no palco,

[27] 01:16to have her as a witness
para tê-lo como testemunha

[28] 01:18of a remarkable journey,
de uma jornada incrível,

[29] 01:21which humbly reminds us
que nos lembra humildemente

[30] 01:23of the period of grace we've had
do período de graça que tivemos

[31] 01:25over the past 10,000 years.
nos últimos dez mil anos.

[32] 01:27This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
Essas são as condições de vida no planeta nos últimos cem mil anos.

[33] 01:30It's a very important period --
É um período muito importante.

[34] 01:32it's roughly half the period when we've been fully modern humans on the planet.
É quase metade do período em que estivemos como humanos modernos no planeta.

[35] 01:35We've had the same, roughly, abilities
Nós tínhamos praticamente as mesmas capacidades

[36] 01:37that developed civilizations as we know it.
que as civilizações desenvolvidas conhecidas.

[37] 01:39This is the environmental conditions on the planet.
Essas são as condições ambientais no planeta.

[38] 01:41Here, used as a proxy, temperature variability.
Aqui, representando isso, temos a variação de temperatura.

[39] 01:44It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis,
Foi uma jornada agitada. 80.000 anos atrás, numa crise,

[40] 01:47we leave Africa, we colonize Australia
deixamos a África, colonizamos a Austrália

[41] 01:49in another crisis, 60,000 years back,
em outra crise, há 60.000 anos atrás,

[42] 01:51we leave Asia for Europe
deixamos a Ásia pela Europa

[43] 01:53in another crisis, 40,000 years back,
em outra crise, há 40.000 anos atrás,

[44] 01:55and then we enter
e então entramos

[45] 01:57the remarkably stable Holocene phase,
na fase extraordinariamente estável do Holoceno,

[46] 02:00the only period in the whole history of the planet,
o único período em toda a história do planeta,

[47] 02:03that we know of, that can support human development.
que nós conhecemos, que foi capaz de suportar o desenvolvimento humano.

[48] 02:05A thousand years into this period,
Depois de mil anos nesse período,

[49] 02:07we abandon our hunting and gathering patterns.
abandonamos nossos padrões de coletores e caçadores.

[50] 02:10We go from a couple of million people
Passamos de uns dois milhões de pessoas

[51] 02:12to the seven billion people we are today.
para os sete bilhões de pessoas que somos hoje.

[52] 02:14The Mesopotamian culture: we invent agriculture,
A cultura mesopotâmica: inventamos a agricultura,

[53] 02:16we domesticate animals and plants.
domesticamos os animais e as plantas.

[54] 02:18You have the Roman, the Greek and the story as you know it.
Tivemos os romanos, os gregos e a história como a conhecemos.

[55] 02:21The only phase, as we know it
A única fase, ao que sabemos,

[56] 02:23that can support humanity.
que é capaz de suportar a humanidade.

[57] 02:25The trouble is we're putting a quadruple sqeeze
O problema é que estamos espremendo quatro vezes mais

[58] 02:27on this poor planet,
neste pobre planeta,

[59] 02:29a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze,
espremendo quatro vezes, o que, como primeira espremida,

[60] 02:32has population growth of course.
há o crescimento da população, é claro.

[61] 02:35Now, this is not only about numbers;
Bem, isso não é apenas uma questão de números.

[62] 02:37this is not only about the fact that we're seven billion people
A razão disso não é apenas que somos sete bilhões de pessoas

[63] 02:39committed to nine billion people, it's an equity issue as well.
a caminho de nove bilhões de pessoas, é também uma questão de equidade.

[64] 02:42The majority of the environmental impacts on the planet
A maioria dos impactos ambientais sobre o planeta

[65] 02:44have been caused by the rich minority,
foi causada pela minoria rica,

[66] 02:46the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon
os 20 por cento que pularam no vagão da industrialização

[67] 02:48in the mid-18th century.
na metade do século XVIII.

[68] 02:50The majority of the planet,
A maioria do planeta,

[69] 02:52aspiring for development, having the right for development,
aspirando ao desenvolvimento, tendo o direito ao desenvolvimento,

[70] 02:54are in large aspiring for an unsustainable lifestyle,
estão, de modo geral, aspirando por um estilo de vida insustentável,

[71] 02:57a momentous pressure.
uma pressão monstruosa.

[72] 02:59The second pressure on the planet is, of course the climate agenda --
A segunda pressão sobre o planeta é, certamente, a agenda climática,

[73] 03:01the big issue -- where the policy interpretation of science
o grande problema, em que a interpretação política do conhecimento científico

[74] 03:03is that it would be enough
é que seria suficiente

[75] 03:05to stabilize greenhouse gases at 450 ppm
estabilizar os gases de efeito estufa em 450 ppm [partes por milhão]

[76] 03:08to avoid average temperatures
para evitar que as temperaturas médias

[77] 03:10exceeding two degrees,
excedam dois graus,

[78] 03:12to avoid the risk that we may be destabilizing
para evitar o risco de que podemos estar desestabilizando

[79] 03:14the West Antarctic Ice Sheet,
a camada de gelo da Antártica Oeste,

[80] 03:16holding six meters -- level rising,
detendo 6 metros de elevação de nível,

[81] 03:18the risk of destabilizing the Greenland Ice Sheet,
o risco de desestabilizar a camada de gelo da Groenlândia,

[82] 03:20holding another seven meters -- sea level rising.
detendo outros sete metros de elevação do mar.

[83] 03:22Now, you would have wished the climate pressure
Daí, a gente gostaria que a pressão do clima

[84] 03:24to hit a strong planet, a resilient planet,
atingisse um planeta forte, um planeta resiliente,

[85] 03:26but unfortunately, the third pressure
mas, infelizmente, a terceira pressão

[86] 03:28is the ecosystem decline.
é o declínio do ecossistema.

[87] 03:30Never have we seen, in the past 50 years,
Nunca observamos, ao longo dos últimos 50 anos,

[88] 03:32such a sharp decline
um declínio tão acentuado

[89] 03:34of ecosystem functions and services on the planet,
das funções e serviços do ecossistema no planeta,

[90] 03:37one of them being the ability to regulate climate on the long term,
sendo uma delas a capacidade de regular o clima a longo prazo,

[91] 03:40in our forests, land and biodiversity.
em nossas florestas, terra e biodiversidade.

[92] 03:43The forth pressure is surprise,
A quarta pressão é a surpresa,

[93] 03:45the notion and the evidence
a noção e a evidência

[94] 03:47that we need to abandon our old paradigm,
de que precisamos abandonar nosso velho paradigma,

[95] 03:49that ecosystems behave linearly, predictably,
de que os ecossistemas se comportam linearmente, previsivelmente,

[96] 03:52controllably in our -- so to say -- linear systems,
de modo controlável em nossos, por assim dizer, sistemas lineares,

[97] 03:55and that in fact, surprise is universal,
e que, de fato, a surpresa é universal,

[98] 03:57as systems tip over very rapidly, abruptly
à medida que os sistemas mudam rapidamente, abruptamente

[99] 03:59and often irreversibly.
e muitas vezes irreversivelmente..

[100] 04:01This, dear friends, poses a human pressure on the planet
Isso, caros amigos, impõe uma pressão humana sobre o planeta

[101] 04:04of momentous scale.
numa escala monumental.

[102] 04:07We may, in fact, have entered a new geological era --
Nós podemos, de fato, ter entrado em uma nova era geológica,

[103] 04:10the Anthropocene,
o Antropoceno,

[104] 04:12where humans are the predominant driver of change
na qual os humanos são o agente de mudança predominante

[105] 04:14at a planetary level.
num nível planetário.

[106] 04:16Now, as a scientist,
E então, como cientista,

[107] 04:18what's the evidence for this?
qual é a evidência disso?

[108] 04:20Well, the evidence is,
Bem, a evidência é,

[109] 04:22unfortunately, ample.
infelizmente, ampla.

[110] 04:24It's not only carbon dioxide
Não é só dióxido de carbono

[111] 04:26that has this hockey stick pattern of accelerated change.
que tem esse padrão de mudança acelerada que parece um bastão de hóquei.

[112] 04:29You can take virtually any parameter
A gente pode escolher virtualmente qualquer parâmetro

[113] 04:31that matters for human well-being --
que importa para o bem-estar humano --

[114] 04:33nitrous oxide, methane,
óxido nítroso, metano,

[115] 04:35deforestation, overfishing
desmatamento, pesca predatória,

[116] 04:37land degredation, loss of species --
degradação de terrenos, perda de espécies --

[117] 04:40they all show the same pattern
todos eles mostram o mesmo padrão

[118] 04:42over the past 200 years.
ao longo dos últimos 200 anos.

[119] 04:45Simultaneously, they branch off in the mid-50s,
Simultaneamente, eles disparam na metade da década de 50,

[120] 04:4810 years after the Second World War,
10 anos depois da segunda guerra mundial,

[121] 04:51showing very clearly that the great acceleration of the human enterprise
mostrando claramente que a grande aceleração dos empreendimentos humanos

[122] 04:54starts in the mid-50s.
começa na metáde dos anos 50.

[123] 04:56You see, for the first time, an imprint on the global level.
Vejam vocês, pela primeira vez, uma pressão a nível global.

[124] 04:59And I can tell you,
E posso afirmar a vocês,

[125] 05:01you enter the disciplinary research in each of these,
se vocês entrarem nas pesquisas disciplinares em cada um desses itens,

[126] 05:03you find something remarkably important,
vocês vão encontrar alguma coisa extraordinariamente importante,

[127] 05:06the conclusion that we may have come to the point
a conclusão de que podemos ter chegado ao ponto

[128] 05:09where we have to bend the curves,
em que precisamos dobrar as curvas,

[129] 05:11that we may have entered the most challenging and exciting decade
de que podemos ter entrado na década mais desafiadora e excitante

[130] 05:14in the history humanity on the planet,
da história da humanidade no planeta,

[131] 05:17the decade when we have to bend the curves.
a década em que precisamos dobrar as curvas.

[132] 05:20Now, as if this was not enough --
Então, como se isso não fosse suficiente --

[133] 05:22to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet --
simplesmente dobrar as curvas e entender a aceleração das pressões sobre o planeta --

[134] 05:25we also have to recognize the fact
também precisamos reconhecer o fato

[135] 05:27that systems do have multiple stable states,
de que os sistemas possuem múltiplos estados estáveis,

[136] 05:30separated by thresholds -- illustrated here by this ball and cup diagram,
separados por limiares -- ilustrados aqui por este diagrama de bola e tigela,

[137] 05:33where the depth of the cup is the resilience of the system.
em que a profundidade da tigela é a resiliência do sistema.

[138] 05:36Now, the system may gradually --
Então, o sistema pode, gradualmente --

[139] 05:39under pressure of climate change,
sob a pressão das mudanças climáticas,

[140] 05:41erosion, biodiversity loss --
erosão, perda de biodiversidade --

[141] 05:43lose the depth of the cup, the resilience,
perder a profundidade da tigela, a resiliência,

[142] 05:45but appear to be healthy
mas parecer estar saudável

[143] 05:47and appear to suddenly, under a threshold,
e parecer que repentinamente, num limiar,

[144] 05:49be tipping over. Upff.
está entornando. Upff.

[145] 05:51Sorry. Changing state
Desculpem, Mudando de estado

[146] 05:54and literally ending up
e literalmente despencando

[147] 05:56in an undesired situation,
numa situação indesejada,

[148] 06:00where new biophysical logic takes over,
na qual uma nova lógica biofísica assume o controle,

[149] 06:03new species take over, and the system gets locked.
novas espécies predominam, e o sistema fica travado.

[150] 06:05Do we have evidence of this? Yes, coral reef systems.
Será que temos evidências disso? Sim, os sistemas de recifes de coral.

[151] 06:09Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems
Sistemas sólidos de coral, biologicamente diversificados, com poucos nutrientes

[152] 06:12under multiple pressures of overfishing,
sob múltiplas pressões de excesso de pesca,

[153] 06:15unsustainable tourism, climate change.
turismo insustentável, mudanças climáticas.

[154] 06:17A trigger and the system tips over,
Basta um gatilho e o sistema entorna,

[155] 06:19loses its resilience,
perde sua resiliência,

[156] 06:21soft corals take over,
corais macios predominam,

[157] 06:23and we get undesired systems
e obtemos sistemas indesejados

[158] 06:25that cannot support economic and social development.
que não são capazes de suportar o desenvolvimento social e econômico.

[159] 06:27The Arctic -- a beautiful system --
O Ártico, um lindo sistema,

[160] 06:29a regulating biome at the planetary level,
um bioma regulador a nível planetário,

[161] 06:31taking the knock after knock on climate change,
levando golpe após golpe das mudanças climáticas,

[162] 06:34appearing to be in a good state.
aparentando estar em bom estado.

[163] 06:36No scientist could predict that in 2007,
Nenhum cientista poderia predizer que em 2007,

[164] 06:38suddenly, what could be crossing a threshold.
repentinamente, o que poderia estar ultrapassando um limiar.

[165] 06:41The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent
O sistema repentinamente, surpreendentemente, perde 30 a 40 por cento

[166] 06:43of its summer ice cover.
de sua cobertura de gelo no verão.

[167] 06:45And the drama is, of course, that
E o drama , é claro, é que

[168] 06:47when the system does this, the logic may change.
quando o sistema faz isso, a lógica pode mudar.

[169] 06:49It may get locked in an undesired state,
Ele pode ficar retido em um estado indesejado,

[170] 06:51because it changes color, absorbs more energy,
porque ele muda de cor, absorve mais energia,

[171] 06:53and the system may get stuck.
e o sistema pode ficar travado.

[172] 06:55In my mind, the largest red flag warning for humanity
No meu entendimento, a maior bandeira vermelha de alerta para a humanidade

[173] 06:58that we are in a precarious situation.
é que estamos numa situação precária.

[174] 07:01As a sideline, you know that the only red flag that popped up here
Como assunto relacionado, vocês sabem que a única bandeira vermelha que foi fincada aqui

[175] 07:04was a submarine from an unnamed country
foi um submarino de um país sem nome

[176] 07:06that planted a red flag at the bottom of the Arctic
que plantou uma bandeira vermelha no fundo do Ártico

[177] 07:09to be able to control the oil resources.
para ter o direito de controlar os recursos petrolíferos.

[178] 07:12Now, if we have evidence, which we now have,
Então, se tivermos evidências, que agora temos,

[179] 07:15that wetlands, forests,
de que os alagados, as florestas,

[180] 07:17[unclear] monsoon system, the rainforests,
[confuso], as florestas tropicais,

[181] 07:19behave in this nonlinear way.
se comportam dessa maneira não linear.

[182] 07:2130 or so scientists around the world
Uns 30 cientistas de todo o mundo

[183] 07:23gathered and asked a question for the first time,
se reuniram e fizeram uma pergunta pela primeira vez,

[184] 07:25"Do we have to put the planet into the the pot?"
"Será que precisamos jogar o planeta numa aposta?"

[185] 07:27So we have to ask ourselves:
Então precisamos perguntar a nós mesmos:

[186] 07:29are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
será que estamos ameaçando este estado extraordinariamente estável do Holoceno?

[187] 07:33Are we in fact putting ourselves in a situation
Será que estamos nos colocando numa situação

[188] 07:35where we're coming too close
em que chegamos perto demais

[189] 07:37to thresholds that could lead
de limiares que podem levar

[190] 07:39to deleterious and very undesired,
a mudanças deletérias e muito indesejadas,

[191] 07:41if now catastrophic, change
senão catastróficas,

[192] 07:43for human development?
para o desenvolvimento humano?

[193] 07:45You know, you don't want to stand there.
Vocês sabem, vocês não querem ficar alí.

[194] 07:47In fact, you're not even allowed to stand
Na verdade, não é nem mesmo permitido a vocês ficarem

[195] 07:49where this gentleman is standing,
onde esse senhor está postado

[196] 07:51at the foaming, slippery waters at the threshold.
nas espumantes, escorregadias águas do limiar.

[197] 07:54In fact, there's a fence
Na verdade, existe uma cerca

[198] 07:56quite upstream of this threshold,
bem a montante desse limiar,

[199] 07:58beyond which you are in a danger zone.
além da qual vocês estão numa zona de perigo.

[200] 08:00And this is the new paradigm,
E esse é o novo paradigma,

[201] 08:02which we gathered two, three years back,
que depreendemos há dois, três anos atrás,

[202] 08:04recognizing that our old paradigm
reconhecendo que nosso velho paradigma

[203] 08:06of just analyzing and pushing and predicting
de simplesmente analisar e projetar e predizer

[204] 08:08parameters into the future,
parâmetro para o futuro,

[205] 08:10aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past.
visando minimizar os impactos ambientais, é coisa do passado.

[206] 08:13Now we to ask ourselves:
Precisamos agora perguntar a nós mesmos

[207] 08:15which are the large environmental processes
quais são os grandes processos ambientais

[208] 08:17that we have to be stewards of
dos quais precisamos ser protetores

[209] 08:19to keep ourselves safe in the Holocene?
para nos mantermos com segurança no Holoceno?

[210] 08:21And could we even,
E poderíamos até mesmo

[211] 08:23thanks to major advancements in Earth systems science,
graças a grandes avanços nas ciências dos sistemas da Terra,

[212] 08:25identify the thresholds,
identificar os limiares,

[213] 08:27the points where we may expect nonlinear change?
os pontos onde podemos esperar mudanças não lineares?

[214] 08:30And could we even define
E poderíamos até mesmo definir

[215] 08:32a planetary boundary, a fence,
uma fronteira planetária, uma cerca,

[216] 08:35within which we then have a safe operating space for humanity?
dentro da qual teríamos um espaço de funcionamento seguro para a humanidade?

[217] 08:38This work, which was published in "Nature,"
Este trabalho, que foi publicado em "Nature"

[218] 08:40late 2009,
no final de 2009,

[219] 08:42after a number of years of analysis,
depois de vários anos de análise,

[220] 08:44led to the final proposition
conduziu à proposição final,

[221] 08:47that we can only find
de que só podemos encontrar

[222] 08:49nine planetary boundaries
nove limites planetários

[223] 08:51with which, under active stewardship,
com os quais, sob cuidados ativos,

[224] 08:54would allow ourselves to have a safe operating space.
poderíamos permitir a nós mesmos um espaço seguro de funcionamento.

[225] 08:57These include, of course, climate.
Eles incluem, é claro, o clima.

[226] 08:59It may surprise you that it's not only climate.
Pode surpreender vocês que não se trata apenas do clima.

[227] 09:01But it shows that we are interconnected, among many systems on the planet,
Mas isso mostra que estamos interconectados, entre muitos outros sistemas do planeta,

[228] 09:04with the three big systems, climate change,
com os três grandes sistemas, mudanças climáticas,

[229] 09:06stratospheric ozone depletion and ocean acidification
destruição do ozônio estratosférico e acidificação dos oceanos

[230] 09:09being the three big systems,
sendo os três grandes sistemas,

[231] 09:11where the scientific evidence of large-scale thresholds
em que a evidência científica de limiares em larga escala

[232] 09:14in the paleo-record of the history of the planet.
no registro paleolítico da história do planeta.

[233] 09:17But we also include, what we call, the slow variables,
Mas também incluímos, como as chamamos, as variáveis lentas,

[234] 09:20the systems that, under the hood,
os sistemas que, sob a tampa,

[235] 09:22regulate and buffer the capacity of the resilience of the planet --
regulam e amortecem a capacidade de resiliência do planeta --

[236] 09:25the interference of the big nitrogen and phosphorus cycles on the planet,
a interferência dos grandes ciclos do nitrogênio e do fósforo no planeta,

[237] 09:28land use change, rate of biodiversity loss,
mudanças no uso da terra, taxa de perda de biodiversidade,

[238] 09:30freshwater use,
utilização da água doce,

[239] 09:32functions which regulate
funções que regulam

[240] 09:35biomass on the planet, carbon sequestration, diversity.
a biomassa do planeta, o sequestro de carbono, a diversidade.

[241] 09:38And then we have two parameters which we were not able to quantify --
E então temos dois parâmetros que não fomos capazes de quantificar --

[242] 09:41air pollution,
poluição do ar,

[243] 09:43including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates,
incluindo gases de aquecimento, sulfatos e nitratos poluidores,

[244] 09:46but also chemical pollution.
mas também poluição química.

[245] 09:49Together, these form an integrated whole
Juntos, eles formam um todo integrado

[246] 09:52for guiding human development in the Anthropocene,
para guiar o desenvolvimento humano no Antropoceno,

[247] 09:54understanding that the planet
entendendo que o planeta

[248] 09:56is a complex self-regulating system.
é um sistema auto-regulador complexo.

[249] 09:59In fact, most evidence indicates
De fato, a maioria das evidências indica

[250] 10:01that these nine may behave as three Musketeers,
que esses nove podem se comportar como três mosqueteiros --

[251] 10:04"One for all. All for one."
"Um por todos. Todos por um."

[252] 10:06You degrade forests, you go beyond the boundary on land,
Se a gente degrada florestas, a gente ultrapassa o limite na terra,

[253] 10:09you undermine the ability of the climate system
a gente solapa a capacidade do sistema climático

[254] 10:11to stay stable.
de permanecer estável.

[255] 10:13The drama here is, in fact, that
O drama aqui é, de fato, que

[256] 10:15it may show that the climate challenge
isso pode mostar que o desafio do clima

[257] 10:17is the easy one,
é o mais fácil,

[258] 10:19if you consider the whole challenge
se a gente considera o desafio inteiro

[259] 10:21of sustainable development.
do desenvolvimento sustentável.

[260] 10:24Now this is the Big Bang equivalent then of human development
Então este é o equivalente do Big Bang em termos de desenvolvimento humano

[261] 10:27within the safe operating space of the planetary boundaries.
dentro do espaço de operação segura das limitações do planeta.

[262] 10:29What you see here in black line is the safe operating space,
O que vocês vêem aqui na linha preta é o espaço de funcionamento seguro,

[263] 10:32the quantified boundaries,
os limites quantificados,

[264] 10:34as suggested by this analysis.
conforme foram sugeridos por essa análise.

[265] 10:36The yellow dot in the middle here is our starting point,
O ponto amarelo aqui no meio é nosso ponto de partida,

[266] 10:38the pre-industrial point,
o ponto pré-industrial,

[267] 10:40where we're very safely in the safe operating space.
onde estamos com muita segurança no espaço seguro de funcionamento.

[268] 10:42In the '50s, we start branching out.
Na década de 50, começamos a escapar.

[269] 10:45In the '60s already, through the green revolution
Já na década de 60, através da revolução verde

[270] 10:47and the Haber-Bosch process
e do processo Haber-Bosch

[271] 10:49of fixing nitrogen from the atmosphere --
de fixar o nitrogênio da atmosfera --

[272] 10:51you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere
vocês sabem, os humanos atualmente tiram mais nitrogênio da atmosfera

[273] 10:54than the whole biosphere does naturally as a whole.
do que toda a biosfera naturalmente como um todo.

[274] 10:58We don't transgress the climate boundary until the early '90s,
Nós não transgredimos o limite do clima até o início dos anos 90,

[275] 11:01actually, right after Rio.
na verdade, logo depois do Rio.

[276] 11:03And today, we are in a situation where we estimate
E hoje, estamos numa situação em que estimamos

[277] 11:05that we've transgressed three boundaries,
que transgredimos três limites,

[278] 11:07the rate of biodiversity loss,
a taxa de perda de biodiversidade,

[279] 11:09which is the sixth extinction period in the history of humanity --
que é o sexto período de extinção na história da humanidade --

[280] 11:12one of them being the extinctions of the dinosaurs --
sendo um deles a extinção dos dinossauros --

[281] 11:15nitrogen and climate change.
nitrogênio e mudança climática.

[282] 11:17But we still have some degrees of freedom on the others,
Mas ainda temos alguns graus de liberdade nos outros,

[283] 11:19but we are approaching fast
mas estamos nos aproximando depressa

[284] 11:21on land, water, phosphorus and oceans.
em terra, água, fósforo e oceanos.

[285] 11:23But this gives a new paradigm
Mas isso oferece um novo paradigma

[286] 11:25to guide humanity,
para guiar a humanidade,

[287] 11:27to put the light on our, so far
para lançar uma luz sobre nosso, até agora,

[288] 11:30overpowered industrial vehicle,
superaquecido veículo industrial,

[289] 11:32which operates as if
que funciona como se

[290] 11:34we're only on a dark, straight highway.
estivéssemos apenas numa estrada escura e reta.

[291] 11:37Now the question then is:
Agora a questão é:

[292] 11:39how gloomy is this?
até que ponto isso é macabro?

[293] 11:41Is then sustainable development utopia?
Será então que o desenvolvimento sustentável é uma utopia?

[294] 11:43Well, there's no science to suggest.
Bem, não há conhecimento científico para sugerir.

[295] 11:45In fact, there is ample science
De fato existe muito conhecimento científico

[296] 11:47to indicate that we can do this transformative change,
para indicar que podemos realizar essa mudança transformadora,

[297] 11:50that we have the ability
que temos a capacidade

[298] 11:52to now move into a new innovative,
de mudarmos agora para uma nova inovadora

[299] 11:55a transformative gear,
e transformadora marcha

[300] 11:57across scales.
através das escalas.

[301] 11:59The drama is, of course,
O drama é, certamente,

[302] 12:01is that 200 countries on this planet
é que 200 países deste planeta

[303] 12:03have to simultaneously start moving
precisam começar a mover-se simultaneamente

[304] 12:05in the same direction.
na mesma direção.

[305] 12:07But it changes fundamentally our governance and management paradigm,
Mas isso muda fundamentalmente nossos paradigmas de gestão e governança,

[306] 12:10from the current linear,
dos atuais lineares,

[307] 12:12command and control thinking,
pensando em comando e controle,

[308] 12:14looking at efficiencies and optimization
de olho nas eficiências e otimizações

[309] 12:16towards a much more flexible,
em direção de uma abordagem muito mais flexível,

[310] 12:19a much more adaptive approach,
muito mais adaptativa,

[311] 12:21where we recognize that redundancy,
em que reconheçamos que a redundância,

[312] 12:23both in social and environmental systems,
tanto nos sistemas sociais como ambientais,

[313] 12:25is key to be able to deal
é a chave para sermos capazes de lidar

[314] 12:27with a turbulent era of global change.
com uma era turbulenta de mudanças globais.

[315] 12:30We have to invest in persistence,
Precisamos investir em persistência,

[316] 12:32in the ability of social systems and ecological systems
na capacidade dos sistemas sociais e dos sistemas ecológicos

[317] 12:35to withstand shocks and still remain in that desired cup.
de suportarem choques e ainda permanecerem na tigela desejada.

[318] 12:38We have to invest in transformations capability,
Precisamos investir na capacidade de transformações,

[319] 12:41moving from crisis into innovation
movendo-nos das crises para as inovações,

[320] 12:44and the ability to rise after a crisis,
e na capacidade de nos erguermos depois de uma crise,

[321] 12:47and of course to adapt to unavoidable change.
e, é claro, nos adaptarmos a mudanças inevitáveis.

[322] 12:49This is a new paradigm.
Este é um novo paradigma.

[323] 12:51We're not doing that at any scale on governance.
Não estamos fazendo isso em escala alguma em matéria de governança.

[324] 12:54But is it happening anywhere?
Mas será que está acontecendo em algum lugar?

[325] 12:56Do we have any examples of success
Será que temos alguns exemplos de sucesso

[326] 12:58on this mind shift being applied at the local level?
da aplicação dessa mudança mental no nível local?

[327] 13:01Well, yes, in fact we do
Bem, sim, de fato temos,

[328] 13:04and the list can start becoming longer and longer.
e a lista pode começar a ficar mais e mais longa.

[329] 13:06There's good news here,
Há boas notícias aqui,

[330] 13:08for example, from Latin America,
por exemplo, na América Latina,

[331] 13:10where plow-based farming systems
onde os sistemas de cultivo agrícola baseados no arado

[332] 13:13of the '50s and '60s
dos anos 50 e 60

[333] 13:15led farming basically to a dead-end,
levaram a agricultura, basicamente, a um beco sem saída,

[334] 13:17with lower and lower yields, degrading the organic matter
com produtividades menores e menores, degradando a matéria orgânica

[335] 13:20and fundamental problems at the livelihood levels
e problemas fundamentais ao nível da sobrevivência

[336] 13:23in Paraguay, Uruguay and a number of countries, Brazil,
no paraguai, Uruguai, e alguns países, como o Brasil

[337] 13:26leading to innovation and entrepreneurship
levando em direção à inovação e empreendedorismo

[338] 13:28among farmers in partnership with scientists
entre os agricultores em parceria com cientistas

[339] 13:30into an agricultural revolution of zero tillage systems
para uma revolução agrícola de sistemas de aragem zero

[340] 13:33combined with mulch farming
combinada com agricultura de resíduos orgânicos

[341] 13:35with locally adapted technologies,
com tecnologias adaptadas localmente,

[342] 13:37which today, for example, in some countries,
que hoje, por exemplo, em alguns países,

[343] 13:40have led to a tremendous increase
levaram a um tremendo aumento

[344] 13:42in area under mulch, zero till farming
na área de plantio direto, sob resíduos de cultivo, com aragem zero,

[345] 13:45which, not only produces more food,
que não apenas produz mais alimentos

[346] 13:47but also sequesters carbon.
mas também sequestra carbono.

[347] 13:49The Australian Great Barrier Reef is another success story.
A Grande Barreira de Recifes Australiana é outra história de sucesso.

[348] 13:52Under the realization from tourist operators,
Mediante a constatação dos operadores de turismo,

[349] 13:54fishermen,
dos pescadores,

[350] 13:56the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists
da Autoridade da Grande Barreira de Recifes Australiana e dos cientistas

[351] 13:59that the Great Barrier Reef is doomed
de que a Grande Barreira de Recifes está condenada

[352] 14:01under the current governance regime.
sob o regime de governança atual.

[353] 14:04Global change, beautification rack culture,
Mudança global, embelezamento [confuso] cultura,

[354] 14:06overfishing and unsustainable tourism,
excesso de pesca e turismo insustentável,

[355] 14:08all together placing this system
tudo junto colocando esse sistema

[356] 14:10in the realization of crisis.
na constatação da crise.

[357] 14:12But the window of opportunity was innovation and new mindset,
Mas a janela de oportunidade era inovação e uma nova atitude mental,

[358] 14:14which today has led to a completely new governance strategy
que hoje levou a uma estratégia de governança completamente nova

[359] 14:17to build resilience,
para produzir resiliência,

[360] 14:19acknowledge redundancy
reconhecer a redundância

[361] 14:21and invest in the whole system as an integrated whole,
e investir no sistema inteiro como um todo integrado,

[362] 14:24and then allow for much more redundancy in the system.
e então dar espaço a muito mais redundância no sistema.

[363] 14:27Sweden, the country I come from, has other examples,
A Suécia, o país de onde venho, tem outros exemplos,

[364] 14:30where wetlands in southern Sweden were seen as --
em que os alagados ao sul da Suécia eram encarados como --

[365] 14:33as in many countries -- as flood-prone polluted nuisance
como em outros países -- como transtornos poluídos e propensos a inundações

[366] 14:36in the peri-urban regions.
nas periferias das regiões urbanas.

[367] 14:38But again, a crisis, new partnerships,
Mas novamente, uma crise, novas parcerias,

[368] 14:41actors locally, transforming these
agentes locais, transformando isso

[369] 14:43into a key component
num componente essencial

[370] 14:45of sustainable urban planning.
do planejamento urbano sustentável.

[371] 14:47So crisis leading into opportunities.
Portanto, a crise levando a oportunidades.

[372] 14:51Now, what about the future?
E agora, como será o futuro?

[373] 14:53Well, the future, of course, has one massive challenge,
Bem, o futuro, com certeza, tem um enorme desafio,

[374] 14:56which is feeding a world of nine billion people.
que é alimentar um mundo de nove bilhões de pessoas.

[375] 14:58We need nothing less than a new green revolution,
Precisamos nada menos que uma nova revolução verde,

[376] 15:00and the planet boundaries shows
e os limites do planeta mostram

[377] 15:02that agriculture has to go from a source of greenhouse gases to a sink.
que a agricultura precisa mudar de uma fonte de gases de efeito estufa para um sumidouro.

[378] 15:05It has to basically do this on current land.
Ela precisa fazer isso basicamente com a terra em uso atualmente.

[379] 15:08We cannot expand anymore,
Não podemos expandir mais,

[380] 15:10because it erodes the planetary boundaries.
porque isso causa erosão dos limites planetários.

[381] 15:12We cannot continue consuming water as we do today,
Não podemos continuar consumindo água como fazemos hoje,

[382] 15:15with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean.
com 25 por cento dos rios do mundo jamais chegando ao oceano.

[383] 15:18And we need a transformation.
E precisamos uma transformação.

[384] 15:20Well, interestingly, and based on my work
Bem, curiosamente, com base no meu trabalho

[385] 15:22and others in Africa, for example,
e outros, na África por exemplo,

[386] 15:24we've shown that even the most vulnerable small-scale rainfall farming systems,
mostramos que mesmo aos mais vulneráveis sistemas de cultivo em pequena escala irrigados pela chuva,

[387] 15:27with innovations and supplementary irrigation
com inovações e irrigação suplementar

[388] 15:29to bridge dry spells and droughts,
para atravessar estiagens e secas,

[389] 15:31sustainable sanitation systems to close the loop on nutrients
sistemas sanitários sustentáveis para fecharem o ciclo dos nutrientes

[390] 15:34from toilets back to farmers' fields,
das privadas de volta aos campos dos agricultores,

[391] 15:37and innovations in tillage systems,
e inovações nos sistemas de aragem,

[392] 15:39we can triple, quadruple, yield levels
podemos triplicar, quadruplicar, os níveis de produtividade

[393] 15:41on current land.
na terra que está em uso atualmente.

[394] 15:43Elinor Ostrom,
Elinor Ostrom,

[395] 15:45the latest Nobel laureate of economics,
o último Prêmio Nobel de economia,

[396] 15:47clearly shows empirically across the world
claramente mostra empiricamente em todo mundo

[397] 15:49that we can govern the commons
que podemos governar os recursos compartilhados

[398] 15:51if we invest in trust,
se investirmos em confiança,

[399] 15:54local, action-based partnerships
parcerias locais, com base em ações

[400] 15:57and cross-scale institutional innovations,
e inovações institucionais integrando diferentes escalas,

[401] 16:01where local actors,
nas quais os agentes locais,

[402] 16:04together, can deal with the global commons
unidos, podem lidar com os recursos globais comuns

[403] 16:06at a large scale.
numa escala maior.

[404] 16:08But even on the hard policy area we have innovations.
Mas mesmo na área difícil das políticas temos inovações.

[405] 16:11We know that we have to move from our fossil dependence
Sabemos que precisamos escapar de nossa dependência de combustíveis fósseis

[406] 16:13very quickly into a low-carbon economy in record time.
muito rapidamente, na direção de uma economia de baixo carbono em tempo recorde.

[407] 16:16And what shall we do?
E o que vamos fazer?

[408] 16:18Everybody talks about carbon taxes -- it won't work -- emission schemes,
Todos falam sobre impostos de carbono -- isso não vai funcionar -- esquemas de emissão,

[409] 16:21but for example, one policy measure,
mas por exemplo, uma medida política,

[410] 16:23feed-in tariffs on the energy system,
tarifas de alimentação do sistema energético,

[411] 16:25which is already applied,
que já está sendo aplicada,

[412] 16:27from China doing it on offshore wind systems,
desde a China fazendo isso com sistemas a vento na plataforma continental,

[413] 16:29all the way to the U.S.
até os Estados Unidos,

[414] 16:31where you give the guaranteed price for investment in renewable energy,
onde se dá um preço garantido para investimento em energia renovável,

[415] 16:33but you can subsidize electricity to poor people.
mas pode-se subsidiar energia elétrica para as pessoas pobres.

[416] 16:36You get people out of poverty.
A gente resgata as pessoas da pobreza.

[417] 16:38You solve the climate issue with regards to the energy sector,
A gente resolve o problema do clima em relação ao setor de energia,

[418] 16:40while at the same time, stimulating innovation --
enquanto, ao mesmo tempo, se estimula a inovação --

[419] 16:43examples of things that can be out scaled quickly
exempos de coisas em que se pode aumentar a escala muito depressa

[420] 16:45at the planetary level.
ao nível planetário.

[421] 16:47So there is -- no doubt -- opportunity here,
Assim existem, sem dúvida, oportunidades aqui,

[422] 16:49and we can list many, many examples
e podemos listar muitos, muitos exemplos

[423] 16:52of transformative opportunities around the planet.
de oportunidades transformadoras ao redor do planeta.

[424] 16:55The key though in all of these,
A chave, porém, em todas elas,

[425] 16:57the red thread,
a linha vermelha,

[426] 16:59is the shift in mindset,
é a mudança na atitude mental,

[427] 17:01moving away from a situation where we simply are pushing ourselves
saindo de uma situação em que estamos simplesmente empurrando a nós mesmos

[428] 17:04into a dark future,
em direção a um futuro sombrio,

[429] 17:06where we instead backcast our future,
onde nós em vez disso [confuso] nosso futuro,

[430] 17:08and we say, "What is the playing field on the planet?
e dizemos, "Qual é o campo de jogo do planeta?

[431] 17:11What are the planetary boundaries
Quais são os limites planetários

[432] 17:13within which we can safely operate?"
dentro dos quais podemos funcionar com segurança?"

[433] 17:15and then backtrack innovations within that.
e então rastrear as inovações dentro disso.

[434] 17:17But of course, the drama is, it clearly shows
Mas, certamente, o drama é que isso claramente mostra

[435] 17:19that incremental change is not an option.
que as mudanças incrementais não são opções.

[436] 17:22So, there is scientific evidence.
então, há evidências científicas.

[437] 17:24They sort of say the harsh news,
É como se elas nos dessem notícias desagradáveis,

[438] 17:26that we are facing the largest
que estamos diante do maior

[439] 17:28transformative development
desenvolvimento transformador

[440] 17:30since the industrialization.
desde a industrialização.

[441] 17:32In fact, what we have to do over the next 40 years
De fato, o que precisaremos fazer nos próximos 40 anos

[442] 17:34is much more dramatic and more exciting
é muito mais dramático e mais excitante

[443] 17:37than what we did when we moved into
do que o que fizemos quando nos colocamos na

[444] 17:40the situation we're in today.
situação em que estamos hoje.

[445] 17:42Now, science indicates that,
Pois bem, a ciência indica que,

[446] 17:44yes, we can achieve a prosperous future
sim, podemos realizar um futuro próspero

[447] 17:46within the safe operating space,
dentro do espaço de funcionamento seguro,

[448] 17:48if we move simultaneously,
se nos movermos simultaneamente,

[449] 17:50collaborating on a global level, from local to global scale,
colaborando a nível global, da escala local para a global,

[450] 17:53in transformative options, which build resilience on a finite planet.
em opções transformadoras, que produzam resiliência num planeta finito.

[451] 17:56Thank you.
Muito obrigado a vocês.

[452] 17:58(Applause)
(Aplausos)