fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

The birds and the bees are just the beginning

Carin Bondar

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12Anyone in the room thought about sex today?
Alguém aqui já pensou em sexo hoje?

[2] 00:15(Laughter)
(Risadas)

[3] 00:16Yeah, you did.
Claro que pensaram.

[4] 00:17Thank you for putting your hand up over there.
Obrigada por levantarem a mão aí.

[5] 00:20Well, I'm here to provide you with
Estou aqui para trazer a vocês

[6] 00:21some biological validation
algumas razões biológicas

[7] 00:23for your sordid daydreams.
para os seus sonhos sórdidos.

[8] 00:25I'm here to tell you a few things
Vou dizer algumas coisas

[9] 00:26that you might not have known about wild sex.
que talvez ainda não saibam a respeito do sexo selvagem.

[10] 00:29Now, when humans think about sex,
Quando os humanos pensam em sexo,

[11] 00:31male and female forms
as formas masculina e feminina

[12] 00:33are generally what come to mind,
geralmente são o que vem à mente,

[13] 00:35but for many millions of years,
mas, durante milhões de anos,

[14] 00:37such specific categories didn't even exist.
essas categorias específicas nem sequer existiam.

[15] 00:40Sex was a mere fusion of bodies
O sexo era uma mera fusão de corpos

[16] 00:42or a trickle of DNA
ou um pingo de DNA

[17] 00:44shared between two or more beings.
compartilhado entre dois ou mais seres.

[18] 00:47It wasn't until about 500 million years ago
Somente há cerca de 500 milhões de anos

[19] 00:49that we start to see structures akin to a penis
começamos a ver estruturas parecidas com um pênis

[20] 00:52or a thing that gives DNA out,
ou algo que expele DNA,

[21] 00:55and a vagina, something that receives it.
e com uma vagina, algo que recebe DNA.

[22] 00:58Now invariably, you're probably thinking about
Sem dúvida, vocês devem estar pensando

[23] 01:00what belongs to our own species,
nas características da nossa própria espécie,

[24] 01:03these very familiar structures,
essas estruturas bem familiares,

[25] 01:05but the diversity that we see in sexual structures
mas a diversidade das estruturas sexuais

[26] 01:07in the animal kingdom that has evolved
no reino animal, que evoluiu

[27] 01:09in response to the multitude of factors
devido a incontáveis fatores

[28] 01:12surrounding reproduction
relacionados à reprodução,

[29] 01:13is pretty mind-blowing.
é realmente impressionante.

[30] 01:16Penile diversity is especially profuse.
A diversidade de pênis é especialmente abundante.

[31] 01:19So this is a paper nautilus.
Este é um argonauta.

[32] 01:21It's a close relative of squid and octopus,
É um parente próximo da lula e do polvo,

[33] 01:24and males have a hectocotylus.
e os machos possuem um hectocótilo.

[34] 01:27Just what is a hectocotylus?
Mas o que é um hectocótilo?

[35] 01:29A detachable, swimming penis.
Um pênis nadador destacável.

[36] 01:33It leaves the [body of the male],
Ele deixa o corpo do macho,

[37] 01:36finds the female through pheromonal cues in the water,
encontra a fêmea por meio de rastros de feromônio na água,

[38] 01:39attaches itself to her body
conecta-se ao corpo dela

[39] 01:41and deposits the sperm.
e deposita o esperma.

[40] 01:42For many decades, biologists actually felt
Por muitas décadas, biólogos acharam

[41] 01:45that the hectocotylus was a separate organism altogether.
que o hectocótilo fosse um organismo completamente separado.

[42] 01:49Now, the tapir is a mammal from South America.
Bem, a anta é um mamífero da América do Sul.

[43] 01:52And the tapir has a prehensile penis.
E a anta possui um pênis preênsil.

[44] 01:55It actually has a level of dexterity in its penis
Na verdade, ela possui um nível de destreza com seu pênis

[45] 01:58much akin to what we have with our hands.
semelhante ao que temos com nossas mãos.

[46] 02:01And it uses this dexterity
E ela usa essa destreza

[47] 02:02to bypass the vagina altogether
para contornar completamente a vagina

[48] 02:04and deposit sperm directly into the female's uterus,
e depositar o esperma diretamente no útero da fêmea,

[49] 02:08not to mention it's a pretty good size.
sem mencionar que é bem grande.

[50] 02:11The biggest penis in the animal kingdom,
O maior pênis do reino animal,

[51] 02:13however, is not that of the tapir.
entretanto, não é o da anta.

[52] 02:15The biggest penis-to-body-size ratio
A maior proporção do pênis por tamanho do corpo

[53] 02:17in the animal kingdom actually belongs
no reino animal é

[54] 02:19to the meager beach barnacle,
da Cirripedia

[55] 02:21and this video is actually showing you
e este vídeo mostra, na verdade,

[56] 02:24what the human penis would look like
como seria o pênis humano

[57] 02:26if it were the same size as that of a barnacle.
se tivesse o mesmo tamanho do pênis da Cirripedia.

[58] 02:29(Laughter)
(Risadas)

[59] 02:32Mm-hm. (Laughter)
Mm-hm. (Risadas)

[60] 02:34So with all of this diversity in structure,
Então, com toda essa diversidade estrutural,

[61] 02:37one might think, then, that penises
pode-se achar, então, que os pênis

[62] 02:39are fitting neatly into vaginas all over the place
se encaixam perfeitamente nas vaginas em todo lugar,

[63] 02:42for the purposes of successful reproduction.
visando à reprodução bem-sucedida.

[64] 02:44Simply insert part A into slot B,
Simplesmente insere-se A na entrada B,

[65] 02:47and we should all be good to go.
e pronto.

[66] 02:49But of course, that doesn't exactly happen,
Mas é claro que não é bem assim,

[67] 02:51and that's because we can't just take form into account.
isso porque não podemos considerar só a forma.

[68] 02:54We have to think about function as well,
Também temos que considerar a função,

[69] 02:57and when it comes to sex,
e, no que se refere a sexo,

[70] 02:58function relates to the contributions made
a função está relacionada às contribuições trazidas

[71] 03:01by the gametes, or the sperm and the eggs.
pelos gametas, ou seja, o esperma e os óvulos.

[72] 03:04And these contributions are far from equal.
E essas contribuições estão longe de serem iguais.

[73] 03:07Eggs are very expensive to make,
Os óvulos exigem muito custo para serem gerados.

[74] 03:09so it makes sense for females to be very choosy
Por isso as fêmeas precisam ser bem seletivas

[75] 03:12about who she shares them with.
quanto a com quem compartilhá-los.

[76] 03:15Sperm, on the other hand, is abundant and cheap,
O esperma, por outro lado, é abundante e barato.

[77] 03:19so it makes more sense for males
Faz sentido os machos

[78] 03:21to have a more-sex-is-better strategy
adotarem um estratégia "quanto mais sexo, melhor",

[79] 03:23when it comes to siring members
quando se trata de gerar membros

[80] 03:24of future generations.
das próximas gerações.

[81] 03:26So how do animals cope
Então, como os animais lidam

[82] 03:28with these very incongruent needs between the sexes?
com essas necessidades incongruentes dos sexos?

[83] 03:31I mean, if a female doesn't choose a particular male,
Quero dizer, se uma fêmea não escolhe um macho específico,

[84] 03:34or if she has the ability to store sperm
ou se ela tem a capacidade de armazenar esperma

[85] 03:36and she simply has enough,
e ela simplesmente tem bastante,

[86] 03:38then it makes more sense for her to spend her time
então, faz mais sentido que ela passe seu tempo

[87] 03:40doing other biologically relevant things:
fazendo outras coisas biologicamente relevantes:

[88] 03:43avoiding predators, taking care of offspring,
evitando predadores, cuidando da cria,

[89] 03:46gathering and ingesting food.
procurando e ingerindo alimento.

[90] 03:48This is, of course, bad news for any male
É claro que isso é má notícia para os machos,

[91] 03:50who has yet to make a deposit in her sperm bank,
que têm que fazer um depósito no banco de esperma,

[92] 03:53and this sets the scene for some pretty drastic strategies
e prepara o terreno para algumas estratégias bem drásticas

[93] 03:56for successful fertilization.
para uma fertilização bem-sucedida.

[94] 03:59This is bedbug sex,
Isto é sexo de percevejos,

[95] 04:01and it's aptly termed traumatic insemination.
e é apropriadamente chamado de inseminação traumática.

[96] 04:05Males have a spiked, barbed penis
Os machos possuem um pênis eriçado e farpado

[97] 04:08that they literally stab into the female,
que literalmente enfiam na fêmea,

[98] 04:11and they don't stab it anywhere near her vagina.
e eles não o enfiam nem perto da vagina.

[99] 04:14They stab it anywhere in her body,
Eles o enfiam em qualquer lugar do corpo da fêmea,

[100] 04:16and the sperm simply migrates
e o esperma simplesmente migra

[101] 04:17through her hemolymph to her ovaries.
através da hemolinfa até os ovários.

[102] 04:21If a female gets too many stab wounds,
Se a fêmea ficar com muitos ferimentos de estocadas,

[103] 04:23or if a stab wound happens to become infected,
ou se um dos ferimentos for infectado,

[104] 04:25she can actually die from it.
ela pode até morrer.

[105] 04:28Now if you've ever been out for a nice,
Bem, se você já saiu para dar uma volta

[106] 04:29peaceful walk by the lake
agradável e tranquila à beira do lago

[107] 04:31and happened to see some ducks having sex,
e viu por acaso alguns patos fazendo sexo,

[108] 04:34you've undoubtedly been alarmed,
com certeza você se assustou,

[109] 04:36because it looks like gang rape.
porque parece um estupro em grupo.

[110] 04:38And quite frankly, that's exactly what it is.
E, francamente, é exatamente isso.

[111] 04:41A group of males will grab a female,
Um grupo de machos agarram a fêmea,

[112] 04:43hold her down,
seguram-na por cima,

[113] 04:44and ballistically ejaculate their spiral-shaped penis
e, como uma bala, atiram seu pênis de forma espiral

[114] 04:49into her corkscrew-shaped vagina
dentro da sua vagina com formato de saca-rolhas,

[115] 04:52over and over and over again.
várias vezes.

[116] 04:55From flaccid to ejaculation in less than a second.
De flácido a ejaculação em menos de um segundo.

[117] 04:58Now the female actually gets the last laugh, though,
Mas é a fêmea quem ri por último,

[118] 05:01because she can actually manipulate her posture
porque ela pode manipular sua posição

[119] 05:03so as to allow the sperm of certain suitors
para permitir que o esperma de certos pretendentes

[120] 05:07better access to her ovaries.
tenha melhor acesso a seus ovários.

[121] 05:10Now, I like to share stories like this with my audiences
Gosto de contar essas histórias para a plateia

[122] 05:12because, yeah, we humans,
porque, pois é, nós humanos

[123] 05:13we tend to think sex, sex is fun, sex is good,
tendemos a achar o sexo legal, que o sexo é bom,

[124] 05:17there's romance, and there's orgasm.
existe o romance e também o orgasmo.

[125] 05:19But orgasm didn't actually evolve
Mas o orgasmo, na verdade, só evoluiu

[126] 05:20until about 65 million years ago
há cerca de 65 milhões de anos,

[127] 05:23with the advent of mammals.
com o surgimento dos mamíferos.

[128] 05:24But some animals had it going on quite a bit before that.
Mas já acontecia com alguns animais bem antes disso.

[129] 05:27There are some more primitive ways
Existem maneiras mais primitivas

[130] 05:29of pleasing one's partner.
de se dar prazer ao parceiro.

[131] 05:31Earwig males have either
Os machos de forfícula têm

[132] 05:33really large penile appendages
ou pênis muito grande

[133] 05:35or really small ones.
ou pênis muito pequenos.

[134] 05:37It's a very simple genetically inherited trait
Uma característica bem simples herdada geneticamente

[135] 05:39and the males are not otherwise any different.
e os machos não são diferentes.

[136] 05:41Those that have long penile appendages
Os que possuem pênis compridos

[137] 05:43are not bigger or stronger
não são maiores ou mais fortes,

[138] 05:45or otherwise any different at all.
nem diferentes em nada.

[139] 05:47So going back to our biological minds, then,
Então, voltando à nossa mente biológica,

[140] 05:49we might think that females should choose
talvez pensemos que as fêmeas devem escolher

[141] 05:51to have sex with the guys that have the shorter appendages,
fazer sexo com os caras que têm membros menores,

[142] 05:54because she can use her time for other things:
porque elas podem usar seu tempo para outras coisas:

[143] 05:57avoiding predators, taking care of young,
fugir de predadores, cuidar da cria,

[144] 05:58finding and ingesting food.
encontrar e ingerir alimento.

[145] 06:00But biologists have repeatedly observed
Mas os biólogos têm observado continuamente

[146] 06:03that females choose to have sex
que as fêmeas escolhem fazer sexo

[147] 06:05with the males that have the long appendages.
com os machos que possuem membros compridos.

[148] 06:09Why do they do this?
Por que elas fazem isso?

[149] 06:11Well, according to the biological literature,
Bem, segundo a literatura de biologia,

[150] 06:14"During copulation, the genitalia of certain males
"durante a cópula, a genitália de certos machos

[151] 06:16may elicit more favorable female responses
pode conseguir respostas mais favoráveis das fêmeas

[152] 06:19through superior mechanical or stimulatory interaction
por meio de mecanismo superior ou interação estimulante

[153] 06:22with the female reproductive tract."
como as características reprodutivas femininas".

[154] 06:26Mm-hm.
Mm-hm.

[155] 06:28These are Mexican guppies,
Estes são lebistes mexicanos,

[156] 06:30and what you see on their upper maxilla
e o que vemos nos maxilares superiores

[157] 06:32is an outgrowth of epidermal filaments,
são filamentos epidérmicos exagerados,

[158] 06:35and these filaments basically form
e eles formam essencialmente

[159] 06:36a fish mustache, if you will.
um bigode de peixe, se quiserem chamar assim.

[160] 06:39Now males have been observed to prod
Agora, observou-se que os machos precisam

[161] 06:41the female's genital opening
estimular a abertura da vagina

[162] 06:43prior to copulating with her,
antes de copular com ela,

[163] 06:45and in what I have lovingly termed the Magnum, P.I. hypothesis,
e o que apelidei carinhosamente de hipótese Magnum P.I.,

[164] 06:48females are overwhelmingly more likely to be found
as fêmeas são muito mais suscetíveis

[165] 06:52with males that have these fish mustaches.
a machos com esses bigodes de peixe.

[166] 06:56A little guppy porn for you right there.
Um pouco de pornô de peixe para vocês.

[167] 07:00So we've seen very different strategies
Bem, nós vimos muitas estratégias diferentes

[168] 07:02that males are using when it comes to
que os machos usam quando vão

[169] 07:05winning a female partner.
conquistar uma parceira.

[170] 07:06We've seen a coercion strategy in which sexual structures are used in a forceful way
Nós vimos a estratégia de coerção,

[171] 07:11to basically make a female have sex.
em que estruturas sexuais são forçadas

[172] 07:13We've also seen a titillation strategy
para que a fêmea faça sexo.

[173] 07:15where males are actually
Também vimos uma estratégia de excitação

[174] 07:17pleasing their female partners into choosing them
em que machos satisfazem

[175] 07:19as a sex partner.
as parceiras para que elas o escolham

[176] 07:21Now unfortunately, in the animal kingdom,
como parceiro para sexo.

[177] 07:23it's the coercion strategy that we see
Infelizmente, no mundo animal,

[178] 07:26time and time again.
é a estratégia de coerção

[179] 07:28It's very common in many phyla,
que sempre vemos.

[180] 07:30from invertebrates to avian species,
É muito comum em vários filos,

[181] 07:32mammals, and, of course, even in primates.
de invertebrados a aves,

[182] 07:35Now interestingly, there are a few mammalian species
mamíferos, e claro, até mesmo os primatas.

[183] 07:39in which females have evolved specialized genitalia
O interessante é que existem algumas espécies de mamíferos

[184] 07:42that doesn't allow for sexual coercion to take place.
em que os órgãos genitais femininos evoluíram

[185] 07:46Female elephants and female hyenas
para não permitirem que o sexo por coerção aconteça.

[186] 07:49have a penile clitoris,
Elefantes e hienas fêmeas

[187] 07:51or an enlarged clitoral tissue that hangs externally,
têm um clitóris peniano

[188] 07:55much like a penis,
ou um tecido do clitóris aumentado na parte externa,

[189] 07:57and in fact it's very difficult to sex these animals
parecida com um pênis,

[190] 07:59by merely looking at their external morphology.
e é muito difícil saber o sexo desses animais

[191] 08:02So before a male can insert his penis into a female's vagina,
olhando apenas sua morfologia externa.

[192] 08:06she has to take this penile clitoris
E antes de o macho inserir seu pênis na vagina da fêmea,

[193] 08:08and basically inside-out it in her own body.
ela precisa, basicamente, virar

[194] 08:11I mean, imagine putting a penis into another penis.
o clítoris peniano ao avesso dentro do seu próprio corpo.

[195] 08:14It's simply not going to happen
Quer dizer, imaginem colocar um pênis dentro do outro.

[196] 08:16unless the female is on board with the action.
Simplesmente não vai acontecer

[197] 08:19Now, even more interesting is the fact
ao menos que a fêmea esteja de acordo com a situação.

[198] 08:21that elephant and hyena societies
Um fato ainda mais interessante é que

[199] 08:23are entirely matriarchal:
a sociedade dos elefantes e das hienas

[200] 08:25they're run by females, groups of females,
são completamente matriarcais:

[201] 08:28sisters, aunts and offspring,
elas são lideradas por fêmeas, grupos de fêmeas,

[202] 08:30and when young males attain sexual maturity,
irmãs, tias e filhas,

[203] 08:33they're turfed out of the group.
e quando os machos jovens atingem a maturidade sexual,

[204] 08:35In hyena societies, adult males
eles são forçados a sair do grupo.

[205] 08:37are actually the lowest on the social scale.
Na sociedade das hienas, machos adultos

[206] 08:40They can take part in a kill only after
são os mais inferiores na escala social.

[207] 08:43everybody else, including the offspring.
Eles só podem participar da caça depois

[208] 08:46So it seems that when you take the penis power
de todos os outros, incluindo a prole.

[209] 08:48away from a male,
Pelo jeito, quando se tira o poder do pênis do macho,

[210] 08:50you take away all the social power he has.
tira-se também todo o poder social que ele tem.

[211] 08:54So what are my take-home messages from my talk today?
Então, qual seria minha mensagem de hoje?

[212] 08:56Well, sex is just so much more
Bem, o sexo vai muito além

[213] 08:59than insert part A into slot B
de encaixar a parte A na entrada B

[214] 09:02and hope that the offspring run around everywhere.
e esperar que as crias surjam por toda parte.

[215] 09:05The sexual strategies and reproductive structures
As estratégias sexuais e as estruturas reprodutivas

[216] 09:07that we see in the animal kingdom basically
que vemos no reino animal basicamente

[217] 09:10dictate how males and females will react to each other,
ditam a forma como machos e fêmeas vão reagir uns aos outros,

[218] 09:14which then dictates how populations and societies
o que, por sua vez, dita como as populações e as sociedades

[219] 09:17form and evolve.
se formam e evoluem.

[220] 09:19So it may not be surprising to any of you
Então, talvez não seja surpresa para vocês

[221] 09:21that animals, including ourselves,
que os animais, inclusive nós,

[222] 09:23spend a good amount of time thinking about sex,
passem grande parte do tempo pensando em sexo,

[223] 09:27but what might surprise you is the extent to which
mas o que talvez os surpreenda é até que ponto

[224] 09:30so many other aspects of their lives and our lives
tantos outros aspectos da vida deles, e da nossa,

[225] 09:34are influenced by it.
são influenciados pelo sexo.

[226] 09:36So thank you, and happy daydreaming.
Então, obrigada e bons sonhos.

[227] 09:38(Applause)
(Aplausos)