fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

How to make filthy water drinkable

Michael Pritchard

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:18Good morning everybody.
Bom dia pessoal.

[2] 00:20I'd like to talk about a couple of things today.
Gostaria de falar sobre algumas coisas hoje.

[3] 00:22The first thing is water.
A primeira coisa é água.

[4] 00:24Now I see you've all been enjoying the water
Agora eu vejo que todos estão desfrutando da água

[5] 00:26that's been provided for you here at the conference,
que foi providenciada para a conferência,

[6] 00:28over the past couple of days.
durante os últimos dias.

[7] 00:30And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
E tenho certeza que vocês sentem que vem de uma fonte segura.

[8] 00:34But what if it wasn't?
Mas e se não fosse?

[9] 00:36What if it was from a source like this?
Esse fosse de uma fonte assim?

[10] 00:41Then statistics would actually say
Logo as estatísticas iriam dizer

[11] 00:43that half of you would now be suffering
que metade de vocês estariam sofrendo

[12] 00:45with diarrhea.
de diarreia.

[13] 00:49I talked a lot in the past about statistics,
Eu falei muito no passo sobre estatísticas

[14] 00:52and the provision of safe drinking water for all.
e sobre a provisão de água potável para todos.

[15] 00:56But they just don't seem to get through.
Mas eles parecem não entender.

[16] 00:59And I think I've worked out why.
E eu acho que descobri porque.

[17] 01:01It's because, using current thinking,
É porque, usando a atual forma de pensar,

[18] 01:04the scale of the problem
a escala do problema

[19] 01:06just seems too huge to contemplate solving.
parece ser grande demais para resolver.

[20] 01:10So we just switch off:
Então simplesmente desligamos.

[21] 01:12us, governments and aid agencies.
Nós, governos, e agências de ajuda.

[22] 01:17Well, today, I'd like to show you
Bem,hoje, gostaria de mostrar para vocês

[23] 01:20that through thinking differently,
que pensando de uma forma diferente,

[24] 01:22the problem has been solved.
o problema já foi resolvido.

[25] 01:26By the way, since I've been speaking,
A propósito, desde o início da palestra,

[26] 01:28another 13,000 people around the world
mais 13,000 pessoas no mundo

[27] 01:31are suffering now with diarrhea.
estão sofrendo de diarreia neste momento.

[28] 01:34And four children have just died.
E quatro crianças acabaram de morrer.

[29] 01:39I invented Lifesaver bottle
Eu inventei a garrafa Lifesaver

[30] 01:41because I got angry.
porque fiquei zangado.

[31] 01:43I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
Eu,como a maioria de vocês estava sentado no dia após o natal de 2004,

[32] 01:47when I was watching the devastating news
quando assistia as ntotícias devastadoras

[33] 01:50of the Asian tsunami as it rolled in,
do tsunami na Ásia enquanto ele passava

[34] 01:52playing out on TV.
na tv.

[35] 01:54The days and weeks that followed,
Os dias e semanas que seguiram,

[36] 01:56people fleeing to the hills,
pessoas fugiam para os morros,

[37] 01:58being forced to drink contaminated water
e eram forçadas a beber água contaminada,

[38] 02:01or face death.
ou encarar a morte.

[39] 02:04That really stuck with me.
Isso realmente me impressionou.

[40] 02:06Then, a few months later,
Então, alguns meses depois,

[41] 02:09Hurricane Katrina slammed into the side of America.
O furacão Katrina arrebentou parte da Ámerica.

[42] 02:13"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
"Ok, Pensei, aqui é primeiro mundo, vamos ver o que eles podem fazer."

[43] 02:17Day one: nothing.
Dia um: nada.

[44] 02:20Day two: nothing.
Dia dois: Nada.

[45] 02:23Do you know it took five days to get water to the Superdome?
Você sabe que levou cinco dias para levar água para o estádio Superdome?

[46] 02:28People were shooting each other on the streets
As pessoas estavam atirando umas nas outra nas ruas,

[47] 02:31for TV sets and water.
por tv e água.

[48] 02:34That's when I decided I had to do something.
Isso foi quando decidi que tinha de fazer algo.

[49] 02:38Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
Passei muito tempo em minha garagem, durante os proxímos meses.

[50] 02:41and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
E também em minha cozinha, para o desespero de minha esposa.

[51] 02:44However, after a few failed prototypes,
Entretanto, após alguns protótipos falidos,

[52] 02:49I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
Finalmente inventei a garrafa Lifesaver.

[53] 02:54Okay, now for the science bit.
Ok, agora pelo lado da ciência.

[54] 02:56Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
Antes do Lifesaver, os melhores filtros portáteis eram capazes somente

[55] 02:58of filtering down to about 200 nanometers.
de filtrar até 200 nometros( um nanometro vale um milionésimo de milímetro)

[56] 03:02The smallest bacteria is about 200 nanometers.
A menor bactéria tem 200 nanometros.

[57] 03:06So a 200-nanometer bacteria
Então uma bactéria de 200 nanometros

[58] 03:08is going to get through a 200-nanometer hole.
passaria pelo buraco de 200 nanometros.

[59] 03:12The smallest virus, on the other hand,
O menor virus, por outro lado,

[60] 03:14is about 25 nanometers.
é por volta de 25 nanometros.

[61] 03:17So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
Que dizer que passará facilmente pelos 200 nanometros.

[62] 03:22Lifesaver pores are 15 nanometers.
Os poros do Lifesaver têm 15 nanometros.

[63] 03:27So nothing is getting through.
Nada passa por eles.

[64] 03:30Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
Ok, vou fazer uma pequena demostração.

[65] 03:32Would you like to see that?
Gostariam de ver?

[66] 03:34I spent all the time setting this up, so I guess I should.
Gastei muito tempo arrumado isso. Acho que devo fazer.

[67] 03:36We're in the fine city of Oxford.
Estamos na linda cidade de Oxford.

[68] 03:39So -- someone's done that up.
Bem, alguém apertou isso.

[69] 03:41Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
Linda cidade de Oxford, então peguei um pouco de água

[70] 03:43and got some water from the River Cherwell,
do Rio Cherwell,

[71] 03:45and the River Thames,
e do Rio Thames,

[72] 03:47that flow through here. And this is the water.
que passam por aqui. E aqui está a água.

[73] 03:49But I got to thinking, you know,
Mas pensei, você sabe,

[74] 03:51if we were in the middle of a flood zone
Se estivéssemos no meio de uma enchente

[75] 03:53in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
em Blangadesh, a água não ficaria assim.

[76] 03:57So I've gone and got some stuff to add into it.
Decidi adicionar mais algumas coisas.

[77] 03:59And this is from my pond.
Essa água é de minha lagoa.

[78] 04:01(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
(cheira)(tosse) Cheire isso senhor cameraman.

[79] 04:05Okay. (Laughs) Right.
Ok. (Risos) Certo.

[80] 04:09We're just going to pour that in there.
Vamos adicionar isso aqui.

[81] 04:12Audience: Ugh!
Plateia: Eca!

[82] 04:14Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
Michael Pritchard; Ok. Temos um pouco

[83] 04:17from a sewage plant farm.
de esgoto de uma unidade de tratamento.

[84] 04:19So I'm just going to put that in there.
Vou simplesmete por isso aqui.

[85] 04:22(Laughter)
(risos)

[86] 04:23Put that in there. There we go.
Por isso aqui. Vamos lá.

[87] 04:26(Laughter)
(risos)

[88] 04:27And some other bits and pieces, chuck that in there.
E mais uns pedaços, jogar isso aqui.

[89] 04:31And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
E tenho um presente aqui do coelho de meu amigo.

[90] 04:35So we're just going to put that in there as well.
Vamos colocar tudo isso aqui também.

[91] 04:39(Laughter)
(risos)

[92] 04:40Okay. (Laughter) Now.
Ok.(risos) Agora.

[93] 04:44The Lifesaver bottle works really simply.
A garrafa Lifesaver é bem simples.

[94] 04:49You just scoop the water up.
Você simplesmente imerge a garrafa na água.

[95] 04:51Today I'm going to use a jug
Vou usar uma jarra hoje

[96] 04:53just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
Só para mostra a todos.Vamos pegar um pouco desse coco aqui.

[97] 04:57That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
Não está sujo o suficiente. Vamos misturar um pouco.

[98] 05:03Okay, so I'm going to take this really filthy water,
Ok, vou pegar essa água imunda,

[99] 05:08and put it in here. Do you want a drink yet?
e por aqui.Quer beber agora?

[100] 05:12(Laughter)
(risos)

[101] 05:13Okay. There we go.
Ok. Vamos lá.

[102] 05:17Replace the top.
Coloco a tampa.

[103] 05:22Give it a few pumps. Okay?
Dou umas bombadas. Ok?

[104] 05:26That's all that's necessary.
Isso é tudo que é necessário.

[105] 05:29Now as soon as I pop the teat,
Agora assim que eu tirar a tampa,

[106] 05:33sterile drinking water is going to come out.
água potável vai sair. Tenho de ser rápido.

[107] 05:35I've got to be quick. Okay, ready?
Ok, prontos?

[108] 05:40There we go. Mind the electrics.
Aqui vamos. Cuidado com os fios.

[109] 05:42That is safe, sterile drinking water.
Está limpa, potável pronta para beber.

[110] 05:46(Applause)
(Aplausos)

[111] 05:48Cheers.
Sáude.

[112] 05:50(Applause)
(Aplausos)

[113] 05:53There you go Chris.
Toma aqui Chris.

[114] 05:55(Applause)
(Aplausos)

[115] 06:00What's it taste of?
Como está o gosto?

[116] 06:02Chris Anderson: Delicious.
Chris Anderson: Deliciosa.

[117] 06:04Michael Pritchard: Okay.
Michael Pritchard: ok.

[118] 06:07Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
Prestem atenção no Chris até o final do programa.Ok?

[119] 06:10(Laughter)
(Risos)

[120] 06:13Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
Ok.A garrafa Lifesaver é usada por milhares de pessoas no mundo.

[121] 06:18It'll last for 6,000 liters.
Filtra 6,000 litros.

[122] 06:20And when it's expired, using failsafe technology,
E quando vencida, usando uma tecnologia de trava de segurança,

[123] 06:23the system will shut off, protecting the user.
o sistema irá parar, protegendo o usuário.

[124] 06:26Pop the cartridge out. Pop a new one in.
Tire o filtro.Coloque outro.

[125] 06:28It's good for another 6,000 liters.
Está pronto para mais 6,000 litros.

[126] 06:32So let's look at the applications.
Vamos olhar as aplicações.

[127] 06:34Traditionally, in a crisis, what do we do?
Tradicionalmente, na crise, o que fazemos?

[128] 06:36We ship water.
Enviamos água.

[129] 06:38Then, after a few weeks, we set up camps.
E, após algumas semanas, montamos acampamento.

[130] 06:42And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
E as pessoas são forçadas a virem para o acampamento para conseguirem água.

[131] 06:47What happens when 20,000 people congregate in a camp?
O que acontece quando 20,000 concentram em um acampamento?

[132] 06:52Diseases spread. More resources are required.
Doenças espalham.Mais recurssos são necessários.

[133] 06:55The problem just becomes self-perpetuating.
E o problem só se multiplica.

[134] 06:59But by thinking differently,
Mas pensando de uma forma diferente,

[135] 07:01and shipping these,
e enviando estes,

[136] 07:03people can stay put.
as pessoas podem ficar aonde estão.

[137] 07:05They can make their own sterile drinking water,
Eles podem produzir sua própia água potável.

[138] 07:08and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
e começar a reconstruir suas casas e vidas.

[139] 07:13Now, it doesn't require a natural disaster
Agora, não é necessário um desastre natural

[140] 07:16for this to work.
para isso funcionar.

[141] 07:19Using the old thinking, of national infrastructure
Usando o velho pensamento, de infra-estrutura nacional

[142] 07:23and pipe work, is too expensive.
e tubulação, é muito caro.

[143] 07:26When you run the numbers on a calculator,
Quando calculamos tudo em sua calculadora,

[144] 07:28you run out of noughts.
faltam dígítos.

[145] 07:30So here is the "thinking different" bit.
Aqui está a forma de "pensar diferente".

[146] 07:33Instead of shipping water,
Em vez de enviar água,

[147] 07:35and using man-made processes to do it,
e usar o processo feito pelo homem para isso

[148] 07:38let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
vamos usar a mãe natureza. Ela tem um sistema fantástico.

[149] 07:41She picks the water up from there,
Ela pega água daqui,

[150] 07:44desalinates it, for free, transports it over there,
dessaniliza, de graça, transporta até aqui

[151] 07:48and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
e joga no topo das montanhas,rios, e riachos.

[152] 07:50And where do people live? Near water.
E onde as pessoas moram? Perto de água.

[153] 07:53All we've go to do
Tudo que temos que fazer

[154] 07:55is make it sterile. How do we do that?
é esterelizá-la.

[155] 07:57Well, we could use the Lifesaver bottle.
Bem, podemos usar a garrafa Lifesaver.

[156] 08:00Or we could use one of these.
Ou podemos usar um desses.

[157] 08:02The same technology, in a jerry can.
Mesma tecnologia, em um gallão.

[158] 08:05This will process 25,000 liters of water;
Este irá processar 25,000 litros de água.

[159] 08:10that's good enough for a family of four,
É o suficiente para uma família de quatro pessoas,

[160] 08:14for three years.
por três anos.

[161] 08:17And how much does it cost?
E quanto custa?

[162] 08:19About half a cent a day to run.
Por volta de meio centavo por dia.

[163] 08:21Thank you.
Obrigado.

[164] 08:23(Applause)
(Aplausos)

[165] 08:26So, by thinking differently, and processing water
Por pensar de uma forma diferente, e processar água

[166] 08:29at the point of use,
no local de uso,

[167] 08:31mothers and children no longer have to walk four hours a day
mães e crianças não precisam andar por quatro horas por dia

[168] 08:35to collect their water.
para pegar água.

[169] 08:37They can get it from a source nearby.
Podem pegar de uma fonte perto.

[170] 08:41So with just eight billion dollars,
Então com somente oito bilhões de dollares,

[171] 08:44we can hit the millennium goal's target
Podemos alcançar a meta do milênio

[172] 08:47of halving the number of people
de ter o número de pessoas

[173] 08:49without access to safe drinking water.
sem acesso a água potável.

[174] 08:52To put that into context,
Para contextualizar,

[175] 08:54The U.K. government spends about 12 billion pounds
O Reino Unido gasta por volta de 12 bilhões de libras

[176] 08:58a year on foreign aid.
por ano com agências de ajuda.

[177] 09:01But why stop there?
Mas por que parar por aqui?

[178] 09:04With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
Com 20 bilhões de dollares, todos podem ter acesso a água potável.

[179] 09:10So the three-and-a-half billion people
Então os trêz e meio bilhões de pessoas

[180] 09:12that suffer every year as a result,
que sofrem todo ano, como consequência,

[181] 09:15and the two million kids that die every year,
e os dois milhões de crianças que morrem todo ano,

[182] 09:19will live.
viverão.

[183] 09:23Thank you.
Obrigado.

[184] 09:25(Applause)
(Aplausos)