[1] 00:12I published this article
Eu publiquei este artigo
[3] 00:18"To Fall in Love With Anyone, Do This."
"Para se apaixonar por alguém, faça isto."
[4] 00:21And the article is about a psychological study
E o artigo é sobre um estudo psicológico
[7] 00:29one night last summer.
em uma noite do verão passado.
[8] 00:31So the procedure is fairly simple:
O procedimento é muito simples:
[10] 00:41and then they stare into each other's eyes
e depois se olham nos olhos
[11] 00:44without speaking for four minutes.
durante quatro minutos, sem falar uma única palavra.
[12] 00:47So here are a couple of sample questions.
Eis alguns exemplos das perguntas.
[14] 00:56what would it be?
qual seria ?
[16] 01:02By yourself?
E sozinha?
[18] 01:08Number 30, I really like this one:
Número 30, eu adoro essa:
[19] 01:10Tell your partner what you like about them;
diga ao seu parceiro o que você acha dele;
[20] 01:13be very honest this time,
seja bem honesto dessa vez,
[23] 01:25one detail really stuck out to me,
um detalhe chamou minha atenção,
[25] 01:30had gotten married six months later,
casaram-se seis meses depois,
[27] 01:37So I was of course very skeptical
Então, eu estava naturalmente muito cética
[29] 01:43but of course I was intrigued.
e naturalmente, eu estava intrigada.
[32] 01:53I wasn't expecting to fall in love.
Eu não estava esperando me apaixonar.
[33] 01:56But then we did, and --
Mas então aconteceu, e ...
[36] 02:05a few months later.
alguns meses depois.
[37] 02:07Now, this was published in January,
O artigo foi publicado em janeiro,
[38] 02:11and now it is August,
e estamos em agosto,
[40] 02:17are we still together?
"Vocês ainda estão juntos?"
[41] 02:19And the reason I think you might be wondering this
E não tiro a razão dessa dúvida de vocês
[42] 02:22is because I have been asked this question
porque eu tenho respondido a esta pergunta
[43] 02:24again and again and again for the past seven months.
diariamente, nos últimos sete meses.
[45] 02:32But let's come back to it.
Vamos voltar ao assunto.
[47] 02:36So the week before the article came out,
Na semana anterior à publicação do artigo,
[48] 02:38I was very nervous.
eu estava muito nervosa.
[49] 02:41I had been working on a book about love stories
Eu estava escrevendo um livro sobre romance
[50] 02:44for the past few years,
durante os últimos anos,
[52] 02:48with romantic love on my blog.
românticas no meu blog.
[56] 03:02would probably get a few thousand views.
provavelmente atrairia milhares de visitantes.
[57] 03:06And that felt like a lot of attention
E isso seria como muitos holofotes
[58] 03:08on a relatively new relationship.
a iluminar um novo relacionamento.
[59] 03:12But as it turned out, I had no idea.
Mas como disse, eu não tinha a menor ideia.
[60] 03:16So the article was published online
Então o artigo foi para o ar
[61] 03:18on a Friday evening,
numa sexta-feira à noite,
[65] 03:37and I was, to say the least,
eu estava, por assim dizer,
[66] 03:39underprepared for this sort of attention.
despreparada para esse tipo de assédio.
[68] 03:46about your experiences with love,
sobre minhas experiências românticas,
[69] 03:48but it is another thing to discover
e também descobri outra coisa:
[72] 03:55and to realize that people across the world
e constatar que as pessoas no mundo todo
[76] 04:11they always asked the same question first:
a primeira pergunta é sempre a mesma:
[77] 04:14are you guys still together?
"Vocês continuam juntos?"
[78] 04:17In fact, as I was preparing this talk,
De fato, enquanto preparava essa palestra,
[79] 04:19I did a quick search of my email inbox
eu fiz uma busca rápida em minha caixa de email
[80] 04:21for the phrase "Are you still together?"
pela frase "Vocês continuam juntos?"
[81] 04:23and several messages popped up immediately.
e várias mensagens apareceram imediatamente.
[82] 04:26They were from students and journalists
Eram de estudantes, de jornalistas
[83] 04:29and friendly strangers like this one.
e de pessoas desconhecidas, como esta.
[86] 04:38"Hey Mandy, where's your boyfriend?"
"Ei Mandy, onde está seu namorado?"
[87] 04:42And I promptly turned bright red.
E eu imediatamente fiquei vermelha.
[88] 04:45I understand that this is part of the deal.
Eu entendo que isso é parte do negócio.
[94] 05:07for Valentine's Day,
para o dia dos namorados,
[96] 05:13with varying degrees of success.
com variados graus de sucesso.
[98] 05:21was to become very protective of my own relationship.
foi blindar o meu relacionamento.
[99] 05:25I said no to every request for the two of us
Eu negava todos os pedidos que nos chegassem
[100] 05:28to do a media appearance together.
para que aparecêssemos juntos em público.
[101] 05:31I turned down TV interviews,
Recusei entrevistas na TV,
[103] 05:37I think I was afraid that we would become
Eu temia que virássemos ícones
[104] 05:39inadvertent icons for the process of falling in love,
quando o assunto fosse se apaixonar,
[106] 05:48And I get it:
E entendo:
[112] 06:11My own relationship was only a few months old,
Meu relacionamento estava apenas começando,
[115] 06:24If the answer was no,
Se a resposta fosse não,
[117] 06:29any less worthwhile?
menos valiosa?
[119] 06:35in this study here in 1997,
desse estudo em 1997,
[121] 06:44Instead, they wanted to foster
Em vez disso, eles queriam promover
[123] 06:50by using what Aron called
usando o que Aron chamou
[125] 06:57Sounds romantic, doesn't it?
Parece romântico, não é?
[126] 07:01But the study did work.
E o estudo funcionou.
[132] 07:23The original version of the story,
A versão original da história,
[133] 07:25the one that I tried last summer,
aquela que eu testei no verão passado,
[135] 07:32was referenced in this article,
foi referenciada neste artigo,
[136] 07:34but unfortunately it was never published.
mas, infelizmente, nunca foi publicada.
[138] 07:41at a small liberal arts college,
em uma pequena faculdade de artes liberais
[139] 07:44and a student came up to me afterwards
e um estudante me procurou quanto terminei
[140] 07:46and he said, kind of shyly,
e ele disse, timidamente:
[142] 07:54He seemed a little mystified by this.
Ele parecia um pouco perplexo com isso.
[144] 08:02"Well..." He paused.
"Bem ...", ele fez uma pausa.
[145] 08:04"I think she just wants to be friends."
"Eu acho que ela só quer minha amizade."
[148] 08:16He nodded.
Ele concordou.
[149] 08:18"So, then it worked," I said.
"Então, funcionou", eu disse.
[152] 08:29when it comes to love.
quando o assunto é amor.
[153] 08:32I first came across this study
Eu me deparei com este estudo
[154] 08:33when I was 29
quando tinha 29 anos
[156] 08:38I had been in the relationship since I was 20,
Estava numa relação desde meus 20 anos,
[157] 08:41which was basically my entire adult life,
que foi basicamente toda a minha vida adulta,
[158] 08:44and he was my first real love,
e ele foi meu primeiro amor,
[160] 08:51So I turned to science.
Então, procurei a ciência.
[165] 09:10but it seems really obvious in retrospect.
mas tudo parecia tão óbvio.
[171] 09:35But I can also see myself more clearly,
E também me vejo bem melhor agora,
[173] 09:43than can reasonably be asked for.
do que posso pedir.
[174] 09:46What I want from love is a guarantee,
O que eu quero do amor é uma garantia,
[175] 09:50not just that I am loved today
não apenas saber que sou amada hoje
[176] 09:52and that I will be loved tomorrow,
e que vou ser amada amanhã,
[178] 10:01Maybe it's this possibility of a guarantee
Talvez seja a comprovação dessa garantia
[179] 10:04that people were really asking about
o que as pessoas estejam procurando
[184] 10:21and this is a very appealing story,
e esta é uma história muito atraente,
[185] 10:24because falling in love feels amazing,
porque se apaixonar é realmente incrível,
[186] 10:27but it's also terrifying.
mas também é aterrorizante.
[187] 10:30The moment you admit to loving someone,
No momento em que você admite que ama alguém,
[188] 10:33you admit to having a lot to lose,
você admite ter muito a perder,
[190] 10:40for getting to know someone quickly,
para conhecer alguém rapidamente,
[191] 10:43which is also a mechanism for being known,
o que é também um mecanismo para ser conhecido,
[193] 10:50to be known, to be seen, to be understood.
ser conhecida, ser vista, ser compreendida.
[194] 10:55But I think when it comes to love,
Mas eu acho que quando se trata de amor,
[197] 11:05and is content with a yes or no answer.
e se contenta com um sim ou não como resposta.
[198] 11:09So rather than that question,
Então, em vez dessa pergunta,
[200] 11:15questions like:
perguntas como:
[201] 11:17How do you decide who deserves your love
como você decide quem merece o seu amor
[202] 11:20and who does not?
e quem não merece?
[204] 11:26and how do you know when to just cut and run?
e como você sabe quando é hora de cair fora?
[205] 11:29How do you live with the doubt
Como você vive com a dúvida
[207] 11:34or even harder,
ou ainda mais difícil,
[208] 11:36how do you live with your partner's doubt?
como você vive com a dúvida do seu parceiro?
[211] 11:48about what it means to love someone.
sobre o que significa amar alguém.
[212] 11:52So, if you want it,
Então, se você quiser saber,
[215] 12:01designed to create romantic love,
desenvolvido para criar romances em laboratório,
[216] 12:04and we fell in love,
e nós nos apaixonamos,
[217] 12:06and we are still together,
e ainda estamos juntos,
[218] 12:08and I am so glad.
e eu estou muito feliz.
[220] 12:16Falling in love is the easy part.
Apaixonar-se é a parte fácil.
[224] 12:32not because it isn't true,
não porque não é verdade,
[226] 12:37everything that was contained in that choice.
tudo o que estava contido nessa escolha.
[236] 13:22is for that myth to be true.
é que este mito se torne realidade.
[238] 13:30which is, incidentally,
que foi, por acaso,
[243] 13:46and it is terrifying,
e isso é aterrorizante,
[244] 13:49but that's the deal with love.
mas esse é o trato com o amor.
[245] 13:51Thank you.
Obrigado.