fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Photos from a storm chaser

Camille Seaman

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12Everything is interconnected.
Tudo está interconectado.

[2] 00:16As a Shinnecock Indian, I was raised to know this.
Como índia Shinnecock, cresci sabendo disso.

[3] 00:19We are a small fishing tribe
Somos uma tribo pequena de pescadores,

[4] 00:21situated on the southeastern tip of Long Island
situada na ponta sudeste de Long Island,

[5] 00:24near the town of Southampton in New York.
perto da cidade de Southampton, em Nova Iorque.

[6] 00:27When I was a little girl,
Quando era uma menininha,

[7] 00:30my grandfather took me to sit outside in the sun on a hot summer day.
meu avô me levou para sentar ao sol, em um dia quente de verão.

[8] 00:35There were no clouds in the sky.
Não havia nuvens no céu.

[9] 00:39And after a while I began to perspire.
E, depois de alguns momentos, comecei a transpirar.

[10] 00:42And he pointed up to the sky, and he said,
Ele apontou para o céu e disse:

[11] 00:45"Look, do you see that?
"Olhe, você vê aquilo?

[12] 00:48That's part of you up there.
Aquilo é parte de você lá em cima.

[13] 00:50That's your water that helps to make the cloud
É essa sua transpiração que ajuda a fazer a nuvem,

[14] 00:53that becomes the rain that feeds the plants
que se torna chuva, que alimenta as plantas,

[15] 00:58that feeds the animals."
que alimenta os animais."

[16] 01:01In my continued exploration of subjects in nature
Em minha contínua exploração de elementos na natureza

[17] 01:04that have the ability to illustrate the interconnection of all life,
que têm a capacidade de ilustrar a interconexão de toda a vida,

[18] 01:09I started storm chasing in 2008
comecei a perseguir tempestades em 2008,

[19] 01:12after my daughter said, "Mom, you should do that."
depois que minha filha disse: "Mãe, você deveria fazer isso."

[20] 01:15And so three days later, driving very fast,
Então, três dias depois, dirigindo muito rápido,

[21] 01:22I found myself stalking a single type of giant cloud called the super cell,
achei-me perseguindo um único tipo de nuvem gigante, chamada super-célula,

[22] 01:29capable of producing grapefruit-size hail
capaz de produzir granizo do tamanho de laranjas

[23] 01:33and spectacular tornadoes,
e tornados espetaculares,

[24] 01:35although only two percent actually do.
ainda que apenas dois por cento delas realmente façam isso.

[25] 01:42These clouds can grow so big, up to 50 miles wide
Essas nuvens podem ficar tão grandes, com até 80 km de largura

[26] 01:47and reach up to 65,000 feet into the atmosphere.
e atingem até 20 km na atmosfera.

[27] 01:51They can grow so big, blocking all daylight,
Elas ficam muito grandes, bloqueando a luz do dia,

[28] 01:53making it very dark and ominous standing under them.
deixando tudo escuro e ameaçador sob elas.

[29] 01:58Storm chasing is a very tactile experience.
Perseguir tempestades é uma experiência muito palpável.

[30] 02:01There's a warm, moist wind blowing at your back
Há um vento quente, úmido soprando em suas costas

[31] 02:05and the smell of the earth, the wheat, the grass, the charged particles.
e o cheiro da terra, do trigo, da grama, as partículas carregadas.

[32] 02:12And then there are the colors in the clouds
Então acontecem as cores nas nuvens

[33] 02:16of hail forming, the greens and the turquoise blues.
de granizo formando-se, os verdes e os azuis com suas turquesas.

[34] 02:21I've learned to respect the lightning.
Aprendi a respeitar o relâmpago.

[35] 02:24My hair used to be straight.
Meu cabelo era liso.

[36] 02:26(Laughter)
(Risadas)

[37] 02:28I'm just kidding.
Estou brincando.

[38] 02:29(Laughter)
(Risadas)

[39] 02:31What really excites me about these storms
O que realmente me anima nessas tempestades

[40] 02:35is their movement, the way they swirl and spin and undulate,
é o movimento delas, a maneira como formam espirais, o rodopio e a ondulação,

[41] 02:39with their lava lamp-like mammatus clouds.
nuvens com o formato tubular.

[42] 02:43They become lovely monsters.
Elas se tornam monstros adoráveis.

[43] 02:46When I'm photographing them,
Quando estou tirando fotos delas,

[44] 02:48I cannot help but remember my grandfather's lesson.
não consigo deixar de lembrar a lição de meu avô.

[45] 02:52As I stand under them,
Enquanto fico debaixo delas,

[46] 02:54I see not just a cloud,
não vejo somente uma nuvem,

[47] 02:56but understand that what I have the privilege to witness
mas entendo que tenho o privilégio de testemunhar

[48] 02:59is the same forces, the same process in a small-scale version
as mesmas forças, o mesmo processo, numa escala menor,

[49] 03:03that helped to create our galaxy, our solar system, our sun
que ajudou a criar nossa galáxia, nosso sistema solar, nosso sol

[50] 03:10and even this very planet.
e este nosso planeta.

[51] 03:14All my relations. Thank you.
Todas minhas relações. Obrigada.

[52] 03:17(Applause)
(Aplausos)