fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

The mystery box | JJ Abrams

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12I wanna start today -- here's my thing. Hold on. There I go.
Tradutor: Sérgio Lopes Revisora: Paulo Calçada

[2] 00:18Hey. I wanna start today -- talk about the structure of a polypeptide. (Laughter)
Quero começar hoje... Um momento. Aqui vou eu.

[3] 00:24I get a lot of people asking me, in terms of "Lost," you know,
Quero começar hoje a falar da estrutura de um polipéptido.

[4] 00:28"What the hell's that island?" You know,
No contexto dos "Perdidos", muitas pessoas perguntam:

[5] 00:30it's usually followed by,
"Que raio é aquela ilha?"

[6] 00:32"No, seriously, what the hell is that island?"
Depois, normalmente, segue-se:

[7] 00:34(Laughter)
"A sério, que raio é aquela ilha?"

[8] 00:35Why so many mysteries? What is it about mystery that I seem to be drawn to?
(Risos)

[9] 00:39And I was thinking about this, what to talk about at TED.
Porquê tantos mistérios? O que há no mistério que me atrai tanto?

[10] 00:42When I talked to the kind rep from TED, and I said,
Eu estava a pensar sobre isso, sobre o que falar no TED,

[11] 00:46"Listen, you know, what should I talk about?"
quando falei com o simpático relações públicas do TED, e disse:

[12] 00:48He said, "Don't worry about it. Just be profound."
"Ouça, de que devo falar?"

[13] 00:50(Laughter) And I took enormous comfort in that.
Ele disse: "Não se preocupe com isso. Apenas seja profundo."

[14] 00:54So thank you, if you're here.
(Risos)

[15] 00:56I was trying to think, what do I talk about? It's a good question.
Fiquei muito mais descansado.

[16] 00:58Why do I do so much stuff that involves mystery? And I started trying to figure it out.
Por isso obrigado, se estiver por aí.

[17] 01:02And I started thinking about why do I do any of what I do,
Estava a tentar pensar sobre que iria falar?

[18] 01:04and I started thinking about my grandfather.
Porque é que faço tantas coisas que implicam mistério?

[19] 01:06I loved my grandfather. Harry Kelvin was his name,
Comecei a pensar sobre a razão por que faço o que faço,

[20] 01:12my mother's father. He died in 1986. He was an amazing guy.
e comecei a pensar no meu avô.

[21] 01:15And one of the reasons he was amazing:
Eu adorava o meu avô.

[22] 01:17After World War II he began an electronics company.
Chamava-se Harry Kelvin. Era o pai da minha mãe.

[23] 01:19He started selling surplus parts, kits, to schools and stuff.
Morreu em 1986. Era um tipo fantástico.

[24] 01:24So he had this incredible curiosity. As a kid I saw him
Uma das razões por que era fantástico,

[25] 01:27come over to me with radios and telephones and all sorts of things.
é que depois da II Guerra Mundial fundou uma empresa de eletrónica.

[26] 01:30And he'd open them up, he'd unscrew them, and reveal the inner workings --
Começou a vender peças sobresselentes, kits para escolas e coisas dessas.

[27] 01:33which many of us, I'm sure, take for granted.
Ele tinha uma curiosidade incrível.

[28] 01:36But it's an amazing gift to give a kid.
Em miúdo, eu via-o chegar com rádios, telefones e todo o tipo de coisas.

[29] 01:38To open up this thing and show how it works and why it works and what it is.
Ele abria-os, desaparafusava-os e mostrava o funcionamento interno,

[30] 01:43He was the ultimate deconstructer, in many ways.
aquilo que muitos de nós dão por garantido,

[31] 01:47And my grandfather was a kind of guy who would not only take things apart,
mas é um presente fantástico para dar a um miúdo.

[32] 01:52but he got me interested in all sorts of different odd crafts,
Abrir uma coisa daquelas e mostrar como funciona, porque funciona e o que é.

[33] 01:55like, you know, printing, like the letter press. I'm obsessed with printing.
Ele era o derradeiro desconstrutor, de muitas maneiras.

[34] 02:00I'm obsessed with silk screening and bookbinding and box making.
O meu avô era o tipo de pessoa que não só desmontava coisas,

[35] 02:03When I was a kid, I was always, like, taking apart boxes and stuff.
mas também me fez interessar por todo o tipo de artes estranhas,

[36] 02:07And last night in the hotel, I took apart the Kleenex box.
como, por exemplo, a impressão, como a tipografia.

[37] 02:10I was just looking at it. And I'm telling you ... (Laughter) It's a beautiful thing.
Sou obcecado pela impressão.

[38] 02:15I swear to God. I mean, when you look at the box, and you sort of see how it works.
Sou obcecado por serigrafia, encadernação e fabrico de caixas.

[39] 02:18Rives is here, and I met him years ago at a book fair; he does pop-up books.
Quando era miúdo, estava sempre a desmanchar caixas e outras coisas.

[40] 02:23And I'm obsessed with, like, engineering of paper.
Ontem à noite no hotel, desmanchei uma caixa de lenços de papel.

[41] 02:25But like, the scoring of it, the printing of it, where the thing gets glued,
Estava só a olhar para ela. E digo-vos... é uma coisa linda.

[42] 02:28you know, the registration marks for the ink. I just love boxes.
Juro por Deus. Quando olhamos para a caixa e percebemos como funciona.

[43] 02:31My grandfather was sort of the guy who, you know,
Rives está aqui, conheci-o há uns anos numa feira de livros.

[44] 02:33kind of got me into all sorts of these things.
Ele faz livros "pop-up".

[45] 02:35He would also supply me with tools.
Eu sou obcecado pela engenharia do papel.

[46] 02:37He was this amazing encourager -- this patron, sort of, to make stuff.
Mas a dobragem, a impressão, o local da cola, as marcas para a tinta...

[47] 02:42And he got me a Super 8 camera when I was 10 years old.
Simplesmente adoro caixas.

[48] 02:46And in 1976, that was sort of an anomaly,
O meu avô era o tipo de pessoa que,

[49] 02:49to be a 10-year-old kid that had access to a camera.
de certa forma, me envolveu neste tipo de coisas.

[50] 02:52And you know, he was so generous; I couldn't believe it.
Ele também me fornecia ferramentas.

[51] 02:55He wasn't doing it entirely without some manipulation.
Era um motivador fantástico, uma espécie de patrono das minhas criações.

[52] 02:58I mean, I would call him, and I'd be like,
Arranjou-me uma câmara Super 8 quando tinha 10 anos.

[53] 03:00"Listen, Grandpa, I really need this camera.
Em 1976, isso era pouco vulgar,

[54] 03:03You don't understand. This is, like, you know, I want to make movies.
ser um miúdo de 10 anos com acesso a uma câmara.

[55] 03:06I'll get invited to TED one day. This is like -- " (Laughter)
Ele era tão generoso, eu nem conseguia acreditar.

[56] 03:10And you know, and my grandmother was the greatest.
Ele não o fazia propriamente sem alguma manipulação.

[57] 03:12Because she'd be like, you know -- she'd get on the phone.
Isto é, eu chamava-o e dizia algo como:

[58] 03:14She'd be like, "Harry, it's better than the drugs. He should be doing -- "
"Ouve, Avô, eu preciso mesmo desta câmara.

[59] 03:18She was fantastic. (Laughter)
"Não percebes. Isto é... eu quero fazer filmes.

[60] 03:20So I found myself getting this stuff,
"Um dia vou ser convidado para o TED..."

[61] 03:23thanks to her assist, and suddenly, you know,
(Risos)

[62] 03:25I had a synthesizer when I was 14 years old -- this kind of stuff.
A minha avó era a maior.

[63] 03:29And it let me make things, which, to me, was sort of the dream.
Porque ela punha-se ao telefone e dizia:

[64] 03:33He sort of humored my obsession to other things too, like magic.
"Harry, é melhor do que meter-se nas drogas. Ele devia fazer..."

[65] 03:37The thing is, we'd go to this magic store in New York City called Lou Tannen's Magic.
(Risos)

[66] 03:41It was this great magic store. It was a crappy little building in Midtown,
Ela era fantástica.

[67] 03:44but you'd be in the elevator, the elevator would open --
Então, dei por mim a ter estas coisas,

[68] 03:46there'd be this little, small magic store. You'd be in the magic store.
graças à ajuda dela e, de repente,

[69] 03:49And it was just, it was a magical place.
tenho um sintetizador aos 14 anos, este tipo de coisas.

[70] 03:51So I got all these sort of magic tricks. Oh, here. I'll show you.
Permitia-me fazer coisas que, para mim, eram um verdadeiro sonho.

[71] 03:53This is the kind of thing. So it would be like, you know. Right?
Ele também acedia à minha obsessão por outras coisas, como a magia.

[72] 03:57Which is good, but now I can't move.
Íamos a uma loja de magia em Nova Iorque chamada Lou Tannen's Magic.

[73] 03:59Now, I have to do this, the rest of the thing, like this.
Era uma grande loja de magia, num edificiozeco em Midtown.

[74] 04:01I'm like, "Oh, wow. Look at my computer over there!" (Laughter)
Íamos num elevador, o elevador abria-se

[75] 04:04Anyway, so one of the things that I bought at the magic store was this:
e estávamos naquela pequena loja de magia.

[76] 04:10Tannen's Mystery Magic Box.
Era um lugar mágico.

[77] 04:12The premise behind the mystery magic box was the following:
Por isso tive todo o tipo de truques de magia.

[78] 04:1415 dollars buys you 50 dollars worth of magic.
Eu mostro. Este tipo de coisas.

[79] 04:19Which is a savings. (Laughter)
É bom, mas agora não me posso mexer.

[80] 04:22Now, I bought this decades ago and I'm not kidding.
Vou ter que ficar assim.

[81] 04:24If you look at this, you'll see it's never been opened.
(Risos)

[82] 04:27But I've had this forever.
Vou ficar: "Oh! Vejam aqui o meu computador!"

[83] 04:30Now, I was looking at this, it was in my office, as it always is, on the shelf,
(Risos)

[84] 04:32and I was thinking, why have I not opened this?
Uma das coisas que comprei na loja de magia foi isto.

[85] 04:37And why have I kept it? Because I'm not a pack rat. I don't keep everything
A Misteriosa Caixa Mágica de Tannen.

[86] 04:41but for some reason I haven't opened this box.
A ideia por trás da misteriosa caixa mágica era a seguinte:

[87] 04:43And I felt like there was a key to this, somehow,
Com 15 dólares comprem 50 dólares de magia.

[88] 04:45in talking about something at TED that I haven't discussed before,
É uma poupança.

[89] 04:49and bored people elsewhere.
(Risos)

[90] 04:51So I thought, maybe there's something with this. I started thinking about it.
Eu comprei isto há décadas e não estou a brincar.

[91] 04:53And there was this giant question mark. I love the design, for what it's worth,
Se olharem para isto, vão ver que nunca foi aberta.

[92] 04:56of this thing. And I started thinking, why haven't I opened it?
Mas tenho isto desde sempre.

[93] 04:59And I realized that I haven't opened it because it represents something important
Estava a olhar para isto, na prateleira do meu escritório, como sempre,

[94] 05:03-- to me. It represents my grandfather.
e pus-me pensar: Porque é que nunca abri isto?

[95] 05:07Am I allowed to cry at TED? Because -- no, I'm not going to cry. But -- (Laughter)
Porque é que fiquei com ela?

[96] 05:17-- the thing is, that it represents infinite possibility.
Eu não sou colecionador, não guardo tudo

[97] 05:21It represents hope. It represents potential.
mas não sei porquê, não abri esta caixa.

[98] 05:23And what I love about this box,
Senti que havia uma chave para isto,

[99] 05:26and what I realize I sort of do in whatever it is that I do,
para falar no TED duma coisa sobre a qual nunca falei

[100] 05:30is I find myself drawn to infinite possibility, that sense of potential.
nem aborreci as pessoas noutro lado qualquer.

[101] 05:36And I realize that mystery is the catalyst for imagination.
Pensei que talvez houvesse uma razão para isso.

[102] 05:39Now, it's not the most ground-breaking idea,
Havia um ponto de interrogação gigante.

[103] 05:42but when I started to think that maybe there are times when mystery
Já agora, adoro o design desta coisa,

[104] 05:44is more important than knowledge, I started getting interested in this.
Comecei a pensar porque é que nunca a abri

[105] 05:48And so I started thinking about "Lost," and the stuff that we do,
e percebi que não a abri porque representa uma coisa importante.

[106] 05:50and I realized, oh my God, mystery boxes are everywhere in what I do!
Representa o meu avô.

[107] 05:54In how -- in the creation of "Lost," Damon Lindelof and I,
Posso chorar no TED?

[108] 05:57who created the show with me, we were basically tasked with creating this series
Não, não vou chorar.

[109] 06:02that we had very little time to do. We had 11 and a half weeks
(Risos)

[110] 06:05to write it, cast it, crew it, shoot it, cut it, post it, turn in a two-hour pilot.
É que isto representa possibilidades infinitas.

[111] 06:10So it was not a lot of time. And that sense of possibility -- what could this thing be?
Representa esperança. Representa potencial.

[112] 06:14There was no time to develop it.
O que adoro nesta caixa,

[113] 06:15I'm sure you're all familiar with those people
e apercebo-me que o que faço em qualquer atividade,

[114] 06:17who tell you what you can't do and what you should change.
é sentir-me atraído por possibilidades infinitas,

[115] 06:19And there was no time for that, which is kind of amazing.
pela sensação de potencial.

[116] 06:22And so we did this show, and for those of you who, you know, who haven't seen it,
E apercebo-me que o mistério é o catalisador da imaginação.

[117] 06:25or don't know it, I can show you this one little clip from the pilot,
Esta ideia não é muito revolucionária

[118] 06:29just to show you some stuff that we did.
mas, quando comecei a pensar que pode haver alturas

[119] 06:40Claire: Help! Please help me! Help me! Help me!
em que o mistério é mais importante que o conhecimento,

[120] 06:48Jack: Get him out of here! Get him away from the engine! Get him out of here!
comecei a ficar interessado.

[121] 06:59C: I'm having contractions!
Comecei a pensar no "Perdidos", nas coisas que fazemos,

[122] 07:02J: How many months pregnant are you?
e percebi que as caixas misteriosas estão em tudo que eu faço!

[123] 07:03C: I'm only eight months.
Na criação do "Perdidos",

[124] 07:05J: And how far apart are they coming?
o Damon Lindelof, que criou a série comigo, e eu

[125] 07:06C: I don't know. I think it just happened.
estávamos incumbidos de criar a série e tínhamos muito pouco tempo para o fazer.

[126] 07:10Man: Hey! Hey! Hey, get away from --
Tínhamos 11 semanas e meia para escrever, fazer audições,

[127] 07:23JJA: Now, 10 years ago, if we wanted to do that, we'd have to kill a stuntman.
escolher a equipa, filmar, editar, finalizar e entregar um piloto de 2 horas.

[128] 07:27We'd actually -- (Laughter)
Não havia muito tempo para desenvolver

[129] 07:32it would be harder. It would take -- Take 2 would be a bitch.
aquela sensação de possibilidade: que pode isto vir a ser?

[130] 07:36So the amazing thing was, we were able to do this thing.
Certamente conhecem aquelas pessoas que dizem

[131] 07:40And part of that was the amazing availability of technology,
o que não podemos fazer, o que devemos mudar.

[132] 07:43knowing we could do anything. I mean, we could never have done that.
Não havia tempo para isso, o que até era fantástico.

[133] 07:46We might have been able to write it; we wouldn't have been able to depict it
Fizemos esta série e, para os que nunca a viram,

[134] 07:48like we did. And so part of the amazing thing for me is in the creative process,
ou não a conhecem, posso mostrar este pequeno excerto do piloto,

[135] 07:52technology is, like, mind-blowingly inspiring to me.
só para vos mostrar um pouco aquilo que fizemos.

[136] 07:55I realize that that blank page is a magic box, you know?
(Vídeo)

[137] 07:59It needs to be filled with something fantastic.
Claire: Socorro! Por favor, ajudem-me!

[138] 08:01I used to have the "Ordinary People" script that I'd flip through.
Socorro! Socorro!

[139] 08:03The romance of the script was amazing to me; it would inspire me.
Jack: Tirem-no daqui! Levem-no para longe do motor!

[140] 08:06I wanted to try and fill pages with the same kind of
Tirem-no daqui!

[141] 08:09spirit and thought and emotion that that script did.
C: Estou a ter contrações!

[142] 08:13You know, I love Apple computers. I'm obsessed.
J: Está grávida de quantos meses?

[143] 08:16So the Apple computer -- like those -- the PowerBook -- this computer, right,
C: Apenas 8 meses.

[144] 08:19it challenges me. It basically says,
J: E estão com que intervalo?

[145] 08:21what are you going to write worthy of me? (Laughter)
C: Não sei. Acho que começaram agora.

[146] 08:24I guess I feel this -- I'm compelled.
Ei! Ei! Ei, sai daí...

[147] 08:27And I often am like, you know, dude, today I'm out. I got nothing. You know? (Laughter)
(Fim do vídeo)

[148] 08:31So there's that. In terms of the content of it, you look at stories, you think,
Há 10 anos, se quiséssemos fazer aquilo, tínhamos que matar um duplo.

[149] 08:33well, what are stories but mystery boxes?
(Risos)

[150] 08:36There's a fundamental question -- in TV, the first act is called the teaser.
Bem, seria mais difícil.

[151] 08:39It's literally the teaser. It's the big question.
O segundo "take" seria do caraças.

[152] 08:41So you're drawn into it. Then of course,
O que é fantástico, é que conseguimos fazer isto.

[153] 08:43there's another question. And it goes on and on.
E em parte, isso deveu-se à fantástica disponibilidade de tecnologia,

[154] 08:45Look at "Star Wars." You got the droids; they meet the mysterious woman.
sabermos que podíamos fazer tudo.

[155] 08:47Who's that? We don't know. Mystery box! You know?
Quer dizer, podíamos escrevê-lo

[156] 08:49Then you meet Luke Skywalker. He gets the Droid, you see the holographic image.
mas não seríamos capazes de o mostrar como mostrámos.

[157] 08:52You learn, oh, it's a message, you know.
O que também é fantástico para mim é que, no processo criativo,

[158] 08:54She wants to, you know, find Obi Wan Kenobi. He's her only hope.
a tecnologia inspira-me de forma arrebatadora.

[159] 08:57But who the hell's Obi Wan Kenobi? Mystery box!
Apercebo-me de que aquela página em branco é a caixa mágica.

[160] 08:58So then you go and he meets Ben Kenobi. Ben Kenobi is Obi Wan Kenobi.
Deve ser preenchida com algo fantástico.

[161] 09:01Holy shit! You know -- so it keeps us --
Eu costumava folhear o guião do "Gente vulgar".

[162] 09:03(Laughter) -- have you guys not seen that?
O romance do guião era fantástico, inspirava-me.

[163] 09:06(Laughter) It's huge! Anyway --
Queria tentar encher páginas com o mesmo tipo de espírito,

[164] 09:08So there's this thing with mystery boxes that I started feeling compelled.
pensamento e emoção que aquele guião tinha.

[165] 09:14Then there's the thing of mystery in terms of imagination --
Eu adoro os computadores Apple. Sou obcecado por eles.

[166] 09:18the withholding of information. You know,
Um computador Apple, como um Powerbook, como este computador, desafia-me.

[167] 09:20doing that intentionally is much more engaging.
Diz-me: "O que vais escrever é digno de mim?"

[168] 09:24Whether it's like the shark in "Jaws"
(Risos)

[169] 09:26-- if Spielberg's mechanical shark, Bruce, had worked,
Acho que é isso que sinto. Sinto-me obrigado.

[170] 09:28it would not be remotely as scary; you would have seen it too much.
Muitas vezes estou esgotado. Não sai nada.

[171] 09:31In "Alien", they never really showed the alien: terrifying!
(Risos)

[172] 09:34Even in a movie, like a romantic comedy, "The Graduate,"
No que respeita ao conteúdo, olhamos para histórias, pensamos,

[173] 09:37they're having that date, remember?
se as histórias não serão senão caixas misteriosas.

[174] 09:39And they're in the car, and it's loud, and so they put the top up.
Há uma questão fundamental.

[175] 09:42They're in there -- you don't hear anything they're saying! You can't hear a word!
Em TV, chama-se "teaser" [provocador] ao primeiro ato.

[176] 09:45But it's the most romantic date ever. And you love it because you don't hear it.
Sentimo-nos atraídos. Depois, há outra questão.

[177] 09:49So to me, there's that.
E continua por aí fora.

[178] 09:51And then, finally, there's this idea -- stretching the sort of paradigm a little bit --
"A Guerra das Estrelas". Há os robôs, a mulher misteriosa.

[179] 09:55but the idea of the mystery box.
Quem é ela? Não sabemos. Caixa misteriosa!

[180] 09:57Meaning, what you think you're getting, then what you're really getting.
Então aparece o Luke Skywalker que fica com o robô.

[181] 10:00And it's true in so many movies and stories.
Vê-se uma mensagem holográfica.

[182] 10:03And when you look at "E.T.," for example -- "E.T." is this, you know,
Ela quer encontrar o Obi Wan Kenobi. É a sua única esperança.

[183] 10:05unbelievable movie about what? It's about an alien who meets a kid, right?
Mas quem é ele? Caixa misteriosa!

[184] 10:08Well, it's not. "E.T." is about divorce. "E.T." is about a heartbroken,
Então ele conhece o Ben Kenobi que é o Obi Wan Kenobi.

[185] 10:11divorce-crippled family, and ultimately, this kid who can't find his way.
Raios! Percebem, mantém-nos...

[186] 10:15"Die Hard," right? Crazy, great, fun, action-adventure movie in a building.
(Risos)

[187] 10:19It's about a guy who's on the verge of divorce.
Vocês nunca viram isto?

[188] 10:21He's showing up to L.A., tail between his legs.
(Risos)

[189] 10:23There are great scenes -- maybe not the most amazing dramatic
Estas caixas misteriosas atraem-me.

[190] 10:26scenes in the history of time, but pretty great scenes.
Depois há aquilo do mistério, em termos de imaginação,

[191] 10:29There's a half an hour of investment in character before you get to the stuff
o reter das informações.

[192] 10:32that you're, you know, expecting.
Fazê-lo intencionalmente é muito mais envolvente.

[193] 10:34When you look at a movie like "Jaws,"
Como o tubarão no filme "O tubarão".

[194] 10:35the scene that you expect -- we have the screen?
Se o tubarão mecânico do Spielberg tivesse funcionado,

[195] 10:38These are the kind of, you know, scenes that you remember and expect from "Jaws."
não teria sido tão assustador, teríamos visto demasiado.

[196] 10:42And she's being eaten; there's a shark.
Em "Alien" nunca se mostra o alienígena: assustador!

[197] 10:47The thing about "Jaws" is, it's really about a guy
Até numa comédia romântica como "A primeira noite",

[198] 10:49who is sort of dealing with his place in the world -- with his masculinity,
eles estão num encontro, lembram-se?

[199] 10:52with his family, how he's going to, you know, make it work in this new town.
Estão no carro, que faz muito barulho então fecham a capota.

[200] 10:56This is one of my favorite scenes ever,
Estão lá, mas não se ouve uma palavra do que estão a dizer!

[201] 10:58and this is a scene that you wouldn't necessarily think of when you think of "Jaws."
Mas é o encontro mais romântico de sempre.

[202] 11:01But it's an amazing scene.
E adoramo-lo porque não o ouvimos.

[203] 11:58Father: C'mere. Give us a kiss.
Então para mim, é isso.

[204] 12:05Son: Why?
Por fim, esticando um pouco o paradigma, há aquela ideia,

[205] 12:09Father: 'Cause I need it.
a ideia da caixa misteriosa,

[206] 12:11JJA: C'mon. "Why? 'Cause I need it?" Best scene ever, right?
ou seja, o que pensamos que vemos, e o que estamos mesmo a ver.

[207] 12:14Come on! So you think of "Jaws" --
É verdade em muitos filmes e histórias.

[208] 12:17so that's the kind of stuff that, like, you know, the investment of character,
Quando vemos o "E.T.", por exemplo,

[209] 12:21which is the stuff that really is inside the box, you know?
É um filme sobre o quê?

[210] 12:24It's why when people do sequels, or rip off movies, you know, of a genre,
É sobre um extraterrestre que conhece um miúdo?

[211] 12:27they're ripping off the wrong thing.
Não é. É sobre o divórcio.

[212] 12:29You're not supposed to rip off the shark or the monster.
Sobre uma família de coração desfeito pelo divórcio.

[213] 12:31You gotta rip off -- you know, if you rip something off -- rip off the character.
e sobre um miúdo que não encontra o seu caminho.

[214] 12:35Rip off the stuff that matters. I mean, look inside yourself and figure out what is inside you.
"Assalto ao arranha-céus".

[215] 12:38Because ultimately, you know, the mystery box is all of us. So there's that.
Um filme de ação louco e divertido num edifício.

[216] 12:43Then the distribution. What's a bigger mystery box than a movie theater?
É sobre um tipo que está à beira do divórcio.

[217] 12:46You know? You go to the theater, you're just so excited to see anything.
Aparece em Los Angeles, o rabo entre as pernas.

[218] 12:48The moment the lights go down is often the best part, you know?
Há grandes cenas, talvez não sejam as cenas mais dramáticas

[219] 12:51And you're full of that amazing --
da história do cinema, mas grandes cenas.

[220] 12:54that feeling of excited anticipation.
Há meia hora de investimento nas personagens

[221] 12:57And often, the movie's, like, there and it's going, and then something happens
antes de vermos aquilo de que estamos à espera.

[222] 12:59and you go, "Oh--" and then something else, and you're, "Mmm ..."
Quando olhamos para "O tubarão",

[223] 13:01Now, when it's a great movie, you're along for the ride
a cena de que estamos à espera...

[224] 13:03'cause you're willing to give yourself to it.
Este é o tipo de cenas de que nos lembramos e esperamos ver em "O tubarão".

[225] 13:05So to me, whether it's that, whether it's a TV, an iPod, computer, cell phone --
Ela está a ser comida, há um tubarão.

[226] 13:10it's funny, I'm an -- as I said, Apple fanatic -- and one day, about a year or so ago,
Acontece que "O tubarão" é sobre um tipo

[227] 13:14I was signing on online in the morning to watch Steve Jobs' keynote,
que está a lidar com o seu lugar no mundo, com a sua masculinidade,

[228] 13:18'cause I always do. And he came on, he was presenting the video iPod,
com a sua família, como é que vai conseguir sobreviver nesta nova cidade.

[229] 13:23and what was on the enormous iPod behind him?
Esta é uma das minhas cenas preferidas de sempre,

[230] 13:25"Lost"! I had no idea! And I realized, holy shit, it'd come full circle.
Não será a cena de que nos lembramos quando pensamos em "O tubarão".

[231] 13:30Like, the inspiration I get from the technology is now using the stuff that I do,
Mas é uma cena fantástica.

[232] 13:32inspired by it, to sell technology. I mean, it's nuts! (Laughter)
(Vídeo)

[233] 13:36I was gonna show you a couple of other things I'm gonna skip through.
Chega cá. Dá cá um beijo.

[234] 13:38I just want to show you one other thing that has nothing to do with anything.
Dá-me um beijo.

[235] 13:41This is something online; I don't know if you've seen it before.
Porquê?

[236] 13:43Six years ago they did this. This is an online thing done by guys
Porque estou a precisar.

[237] 13:47who had some visual effects experience. But the point was,
"Porquê? Porque estou a precisar?" A melhor cena de sempre, certo?

[238] 13:49that they were doing things that were using these mystery boxes that they had --
(Risos)

[239] 13:53everyone has now.
Então, vemos "O tubarão"

[240] 13:54What I've realized is what my grandfather did for me when I was a kid,
e encontramos lá aquele tipo de coisas, o investimento nas personagens,

[241] 13:58everyone has access to now.
que é exatamente aquilo que está dentro da caixa.

[242] 14:00You don't need to have my grandfather, though you wished you had.
É como quando as pessoas fazem sequelas, ou copiam filmes de um certo tipo,

[243] 14:02But I have to tell you -- this is a guy doing stuff on a Quadra 950 computer
estão a copiar as coisas erradas.

[244] 14:06-- the resolution's a little bit low --
Não é suposto copiar-se o tubarão ou o monstro.

[245] 14:07using Infinity software they stopped making 15 years ago.
Se vão copiar, devem copiar a personagem.

[246] 14:10He's doing stuff that looks as amazing as stuff I've seen released from Hollywood.
Copiar aquilo que interessa.

[247] 14:16The most incredible sort of mystery, I think, is now the question of what comes next.
Olhar para dentro de nós e perceber o que temos cá dentro.

[248] 14:22Because it is now democratized. So now, the creation of media is -- it's everywhere.
Porque, em última análise, a caixa misteriosa somos nós.

[249] 14:26The stuff that I was lucky and begging for to get when I was a kid is now ubiquitous.
Depois a distribuição.

[250] 14:31And so, there's an amazing sense of opportunity out there.
Há alguma caixa misteriosa maior que uma sala de cinema?

[251] 14:34And when I think of the filmmakers who exist out there now who would have
Vamos ao cinema com imensa vontade de ver alguma coisa.

[252] 14:39been silenced, you know -- who have been silenced in the past --
O melhor momento é quando as luzes se apagam.

[253] 14:42it's a very exciting thing.
(Risos)

[254] 14:43I used to say in classes and lectures and stuff,
Sentimo-nos cheios daquele sentimento

[255] 14:46to someone who wants to write, "Go! Write! Do your thing." It's free,
fantástico de entusiasmo e antecipação.

[256] 14:49you know, you don't need permission to go write. But now I can say,
O filme decorre e, de repente, algo acontece e ficamos "Oh!"

[257] 14:51"Go make your movie!" There's nothing stopping you
Depois acontece outra coisa e ficamos, "Hmm...".

[258] 14:53from going out there and getting the technology.
Se é um grande filme, nós entramos na onda,

[259] 14:55You can lease, rent, buy stuff off the shelf
estamos prontos a entregarmo-nos a ele.

[260] 14:58that is either as good, or just as good, as the stuff that's being used by the, you know,
Para mim, tanto faz, na TV, num iPod, num computador, num telemóvel.

[261] 15:04quote unquote "legit people."
É engraçado. Como já disse, sou um fanático pela Apple.

[262] 15:06No community is best served when only the elite have control.
Há cerca de um ano eu estava online de manhã

[263] 15:10And I feel like this is an amazing opportunity to see what else is out there.
para ver uma apresentação do Steve Jobs, como faço sempre.

[264] 15:13When I did "Mission: Impossible III," we had amazing visual effects stuff.
Ele começa a apresentar o iPod vídeo,

[265] 15:16ILM did the effects; it was incredible.
e o que é que estava no iPod gigante por trás dele?

[266] 15:18And sort of like my dream to be involved.
"Perdidos"! Eu nem fazia ideia.

[267] 15:20And there are a couple of sequences in the movie,
Percebi que o círculo se completava.

[268] 15:23like these couple of moments I'll show you.
A inspiração que eu obtenho da tecnologia que usa as coisas que eu faço,

[269] 15:31There's that.
e se inspira nelas, para vender tecnologia.

[270] 15:52Okay, obviously I have an obsession with big crazy explosions.
É de loucos!

[271] 15:55So my favorite visual effect in the movie is the one I'm about to show you.
Já não posso mostrar-vos o que queria.

[272] 15:59And it's a scene in which Tom's character wakes up. He's drowsy. He's crazy
Quero só mostrar mais uma coisa que não tem a ver com nada.

[273] 16:01-- out of it. And the guy wakes up,
É algo online. Não sei se o já viram isto.

[274] 16:03and he shoves this gun in his nose and shoots this little capsule into his brain
Foi feito há 6 anos por uns tipos com experiência em efeitos visuais.

[275] 16:06that he's going to use later to kill him, as bad guys do.
O que quero dizer é que eles usaram

[276] 16:16Bad Guy: Good morning.
as caixas misteriosas que eles tinham, que todos temos agora.

[277] 16:20JJA: OK, now. When we shot that scene, we were there doing it,
Compreendi que aquilo que o meu avô fez por mim quando eu era miúdo,

[278] 16:22the actor who had the gun, an English actor, Eddie Marsan -- sweetheart, great guy
toda a gente tem acesso agora.

[279] 16:26-- he kept taking the gun and putting it into Tom's nose, and it was hurting Tom's nose.
Não é preciso um avô como o meu, embora gostassem de ter.

[280] 16:31And I learned this very early on in my career: Don't hurt Tom's nose. (Laughter)
Mas tenho que vos dizer que isto foi feito num computador Quadra 950.

[281] 16:36There are three things you don't want to do. Number two is: Don't hurt Tom's nose.
A resolução é um pouco baixa.

[282] 16:39So Eddie has this gun -- and he's the greatest guy -- he's
Usaram um software Infinity que deixou de ser feito há 15 anos.

[283] 16:41this really sweet English guy. He's like, "Sorry, I don't want to hurt you."
O autor fez coisas com um aspeto tão fantástico

[284] 16:44I'm like -- you gotta -- we have to make this look good.
como outras que vi saírem de Hollywood.

[285] 16:46And I realized that we had to do something 'cause it wasn't working just as it was.
Acho que o tipo mais incrível de mistério é a questão do que é que vem a seguir.

[286] 16:49And I literally, like, thought back to what I would have done using
Porque agora isto está democratizado.

[287] 16:53the Super 8 camera that my grandfather got me sitting in that room,
A criação dos media está em todo o lado.

[288] 16:55and I realized that hand didn't have to be Eddie Marsan's. It could be Tom's.
Aquilo que eu tive sorte de ter, depois de implorar,

[289] 17:00And Tom would know just how hard to push the gun. He wouldn't hurt himself.
quando era miúdo, está hoje em todo o lado.

[290] 17:03So we took his hand and we painted it to look a little bit more like Eddie's.
Há uma imensidão de oportunidades por aí.

[291] 17:06We put it in Eddie's sleeve,
Quando penso nos realizadores que há por aí

[292] 17:09and so the hand that you see -- I'll show you again,
que terão sido silenciados, que foram silenciados no passado,

[293] 17:11that's not Eddie's hand, that's Tom's.
é uma coisa muito entusiasmante.

[294] 17:12So Tom is playing two roles. (Laughter)
Eu costumo dizer em aulas e palestras, a alguém que quer escrever:

[295] 17:15And he didn't ask for any more money.
"Vai! Escreve! Faz a tua cena." É grátis.

[296] 17:17So here, here. Watch it again.
Não precisas de permissão. Agora posso dizer:

[297] 17:20There he is. He's waking up. He's drowsy, been through a lot.
"Vai fazer o teu filme!".

[298] 17:29Tom's hand. Tom's hand. Tom's hand. (Laughter) Anyway.
Não há nada que te impeça de obter a tecnologia.

[299] 17:32So.
Podem alugar ou comprar coisas boas nas lojas,

[300] 17:34Thanks.
ou quase tão boas, como as coisas que estão a ser usadas

[301] 17:40So you don't need the greatest technology to do things that can work in movies.
por "gente legítima".

[302] 17:45And the mystery box, in honor of my grandfather, stays closed.
Nenhuma comunidade está bem servida quando só a elite tem o controlo.

[303] 17:48Thank you. (Applause)
Sinto que há uma oportunidade fantástica para ver o que anda por aí.