fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

East vs west -- the myths that mystify | Devdutt Pattanaik

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:17To understand the business of mythology
Tradutor: Isabel M. Vaz Belchior Revisora: Sofia Nunes

[2] 00:20and what a Chief Belief Officer is supposed to do,
Para compreender o negócio da mitologia

[3] 00:24you have to hear a story
e as funções de um Diretor Executivo de Crenças,

[4] 00:26of Ganesha,
vocês têm de ouvir a história de Ganesha,

[5] 00:28the elephant-headed god
o deus com cabeça de elefante

[6] 00:30who is the scribe of storytellers,
que é o escriba dos contadores de histórias,

[7] 00:33and his brother,
e do seu irmão, o atlético comandante guerreiro dos deuses,

[8] 00:34the athletic warlord of the gods,
Kartikeya.

[9] 00:36Kartikeya.
Os dois irmãos um dia decidiram fazer uma corrida,

[10] 00:38The two brothers one day decided to go on a race,
três vezes à volta do mundo.

[11] 00:41three times around the world.
Kartikeya saltou para cima do seu pavão

[12] 00:44Kartikeya leapt on his peacock
e voou pelos continentes

[13] 00:47and flew around the continents
e pelas montanhas e oceanos.

[14] 00:50and the mountains and the oceans.
Ele deu a volta uma vez,

[15] 00:55He went around once,
ele deu a volta duas vezes,

[16] 00:57he went around twice,
ele deu a volta três vezes.

[17] 00:59he went around thrice.
Mas o irmão dele, Ganesha,

[18] 01:02But his brother, Ganesha,
andou simplesmente à volta dos pais

[19] 01:05simply walked around his parents
uma vez, duas vezes, três vezes,

[20] 01:08once, twice, thrice,
e disse: "Ganhei!"

[21] 01:10and said, "I won."
"Como assim?" perguntou Kartikeya.

[22] 01:13"How come?" said Kartikeya.
E Ganesha disse:

[23] 01:15And Ganesha said,
"Tu deste a volta 'ao mundo.'

[24] 01:16"You went around 'the world.'
"Eu dei a volta 'ao meu mundo.' "

[25] 01:19I went around 'my world.'"
O que é mais importante?

[26] 01:22What matters more?
Se compreendermos a diferença entre "o mundo" e "o meu mundo",

[27] 01:25If you understand the difference between 'the world' and 'my world,'
compreendemos a diferença entre logos e mythos.

[28] 01:28you understand the difference between logos and mythos.
"O mundo" é objetivo,

[29] 01:32'The world' is objective,
lógico, universal, factual, científico.

[30] 01:34logical, universal, factual,
"O meu mundo" é subjetivo.

[31] 01:37scientific.
É emocional. É pessoal.

[32] 01:39'My world' is subjective.
São perceções, pensamentos, sentimentos, sonhos.

[33] 01:42It's emotional. It's personal.
É o sistema de crenças que carregamos.

[34] 01:45It's perceptions, thoughts, feelings, dreams.
É o mito em que vivemos.

[35] 01:48It is the belief system that we carry.
"O mundo" diz-nos como o mundo funciona,

[36] 01:51It's the myth that we live in.
como é que o sol nasce,

[37] 01:54'The world' tells us how the world functions,
como é que nós nascemos.

[38] 01:57how the sun rises,
"O meu mundo" diz-nos porque é que o sol nasce,

[39] 02:00how we are born.
porque é que nós nascemos.

[40] 02:03'My world' tells us why the sun rises,
Todas as culturas tentam compreender-se a si mesmas,

[41] 02:06why we were born.
"Porque é que existimos?"

[42] 02:10Every culture is trying to understand itself:
E todas as culturas encontram o seu próprio entendimento da vida,

[43] 02:14"Why do we exist?"
a sua própria versão personalizada da mitologia.

[44] 02:16And every culture comes up with its own understanding of life,
A cultura é uma reação à natureza,

[45] 02:19its own customized version of mythology.
e esta compreensão dos nossos ancestrais

[46] 02:24Culture is a reaction to nature,
é transmitida de geração em geração

[47] 02:27and this understanding of our ancestors
sob a forma de histórias, símbolos e rituais,

[48] 02:29is transmitted generation from generation
que são sempre indiferentes à racionalidade.

[49] 02:32in the form of stories, symbols and rituals,
Assim, quando estudamos isto,

[50] 02:35which are always indifferent to rationality.
apercebemo-nos de que diferentes povos do mundo

[51] 02:41And so, when you study it, you realize
têm uma compreensão diferente do mundo.

[52] 02:43that different people of the world
Pessoas diferentes veem as coisas de modo diferente:

[53] 02:45have a different understanding of the world.
pontos de vista diferentes.

[54] 02:48Different people see things differently --
Há o meu mundo e há o vosso mundo,

[55] 02:50different viewpoints.
e o meu mundo é sempre melhor do que o vosso mundo,

[56] 02:52There is my world and there is your world,
porque o meu mundo é racional

[57] 02:54and my world is always better than your world,
e o vosso é superstição, o vosso é fé,

[58] 02:57because my world, you see, is rational
o vosso é ilógico.

[59] 03:00and yours is superstition.
Esta é a raiz do conflito das civilizações.

[60] 03:02Yours is faith.
Teve lugar, uma vez, em 326 a.C.

[61] 03:04Yours is illogical.
nas margens de um rio chamado Indo, agora no Paquistão.

[62] 03:07This is the root of the clash of civilizations.
Este rio deu o seu nome à Índia.

[63] 03:10It took place, once, in 326 B.C.
Índia. Indo.

[64] 03:14on the banks of a river called the Indus,
Alexandre, um jovem macedónio,

[65] 03:17now in Pakistan.
encontrou lá o que ele chamou de "gimnosofista",

[66] 03:19This river lends itself to India's name.
que significa "o homem sábio, nu".

[67] 03:22India. Indus.
Nós não sabemos quem ele era.

[68] 03:27Alexander, a young Macedonian,
Talvez fosse um monge jainista,

[69] 03:30met there what he called a "gymnosophist,"
como Bahubali, aqui, o Gomateshwara Bahubali

[70] 03:34which means "the naked, wise man."
cuja imagem não se encontra longe de Mysore.

[71] 03:37We don't know who he was.
Ou talvez fosse apenas um Yogi, sentado numa rocha,

[72] 03:39Perhaps he was a Jain monk,
a observar o céu, e o sol, e a lua.

[73] 03:41like Bahubali over here,
Alexandre perguntou: "O que é que estás a fazer?"

[74] 03:43the Gomateshwara Bahubali
e o gimnosofista respondeu:

[75] 03:44whose image is not far from Mysore.
"Estou a experienciar o nada."

[76] 03:46Or perhaps he was just a yogi
Então o gimnosofista perguntou:

[77] 03:48who was sitting on a rock, staring at the sky
"E tu, o que é que estás a fazer?"

[78] 03:50and the sun and the moon.
e Alexandre disse: "Eu estou a conquistar o mundo."

[79] 03:52Alexander asked, "What are you doing?"
E ambos se riram.

[80] 03:55and the gymnosophist answered,
Cada um deles pensou que o outro era um tolo.

[81] 03:57"I'm experiencing nothingness."
O gimnosofista pensou:

[82] 04:00Then the gymnosophist asked,
"Porque é que ele está a conquistar o mundo? Não faz sentido."

[83] 04:03"What are you doing?"
E Alexandre pensou:

[84] 04:05and Alexander said, "I am conquering the world."
"Porque é que ele está ali sentado, sem fazer nada?

[85] 04:08And they both laughed.
"Mas que desperdício de vida."

[86] 04:11Each one thought that the other was a fool.
Para compreendermos esta diferença de pontos de vista

[87] 04:15The gymnosophist said, "Why is he conquering the world?
temos de compreender

[88] 04:19It's pointless."
a verdade subjetiva de Alexandre:

[89] 04:22And Alexander thought,
o seu mito, e a mitologia que o construiu.

[90] 04:24"Why is he sitting around, doing nothing?
A mãe de Alexandre, os seus pais, o seu professor Aristóteles,

[91] 04:26What a waste of a life."
contaram-lhe a história da "Ilíada", de Homero.

[92] 04:28To understand this difference in viewpoints,
Falaram-lhe de um grande herói chamado Aquiles

[93] 04:32we have to understand
que, quando participava numa batalha, assegurava a vitória,

[94] 04:35the subjective truth of Alexander --
mas quando se retirava de uma batalha,

[95] 04:38his myth, and the mythology that constructed it.
a derrota era inevitável.

[96] 04:43Alexander's mother, his parents, his teacher Aristotle
"Aquiles era um homem que podia modelar a história,

[97] 04:46told him the story of Homer's "Iliad."
"um homem de destino,

[98] 04:49They told him of a great hero called Achilles,
"e isto é o que tu devias ser, Alexandre."

[99] 04:52who, when he participated in battle, victory was assured,
Foi isto o que ele ouviu.

[100] 04:55but when he withdrew from the battle,
"O que é que tu não deves ser?

[101] 04:58defeat was inevitable.
"Não deves ser como Sísifo,

[102] 05:01"Achilles was a man who could shape history,
"que faz rolar uma rocha pela montanha acima durante o dia

[103] 05:04a man of destiny,
"para descobrir que o pedregulho rolou para baixo durante a noite.

[104] 05:07and this is what you should be, Alexander."
"Não vivas uma vida que seja monótona,

[105] 05:10That's what he heard.
"medíocre, sem significado.

[106] 05:12"What should you not be?
"Sê espetacular!

[107] 05:15You should not be Sisyphus,
"como os heróis gregos,

[108] 05:18who rolls a rock up a mountain all day
"como Jasão, que atravessou o mar

[109] 05:20only to find the boulder rolled down at night.
"com os Argonautas e foi buscar o velo de ouro.

[110] 05:25Don't live a life which is monotonous,
"Sê espetacular como Teseu,

[111] 05:28mediocre, meaningless.
"que entrou no labirinto e matou o Minotauro com cabeça de touro.

[112] 05:30Be spectacular! --
"Quando disputares uma corrida, vence!

[113] 05:33like the Greek heroes,
"porque quando tu vences, o regozijo da vitória

[114] 05:35like Jason, who went across the sea
"é o mais próximo que irás chegar da ambrósia dos deuses."

[115] 05:37with the Argonauts and fetched the Golden Fleece.
Porque os gregos acreditavam que só vivemos uma vez

[116] 05:41Be spectacular like Theseus,
e que, quando morremos, temos de atravessar o Rio Estige

[117] 05:44who entered the labyrinth and killed the bull-headed Minotaur.
e, se tivermos vivido uma vida extraordinária,

[118] 05:50When you play in a race, win! --
seremos bem-vindos ao Eliseu,

[119] 05:54because when you win, the exhilaration of victory
ou o que os franceses chamam "Champs-Élysées"...

[120] 05:57is the closest you will come to the ambrosia of the gods."
(Risos)

[121] 06:02Because, you see, the Greeks believed
... o Paraíso dos heróis.

[122] 06:05you live only once,
Mas estas não são as histórias que o gimnosofista ouviu.

[123] 06:07and when you die, you have to cross the River Styx.
Ele ouviu uma história muito diferente.

[124] 06:11And if you have lived an extraordinary life,
Ele ouviu falar de um homem chamado Bharat,

[125] 06:14you will be welcomed to Elysium,
segundo o qual a Índia se chama Bharata.

[126] 06:17or what the French call "Champs-Élysées" --
Bharat também conquistou o mundo.

[127] 06:21(Laughter) --
Depois, subiu ao pico mais alto

[128] 06:22the heaven of the heroes.
da maior montanha do centro do mundo, chamada Meru.

[129] 06:28But these are not the stories that the gymnosophist heard.
E queria içar a sua bandeira para dizer:

[130] 06:32He heard a very different story.
"Eu estive aqui primeiro."

[131] 06:35He heard of a man called Bharat,
Mas quando chegou ao pico da montanha,

[132] 06:38after whom India is called Bhārata.
encontrou o pico coberto de bandeiras sem conta

[133] 06:41Bharat also conquered the world.
de conquistadores do mundo que o tinham antecedido,

[134] 06:44And then he went to the top-most peak
cada um deles reivindicando: "Eu estive aqui primeiro...

[135] 06:47of the greatest mountain of the center of the world
"... era o que pensava até aqui vir."

[136] 06:50called Meru.
De repente, nesta tela de infinitude,

[137] 06:51And he wanted to hoist his flag to say,
Bharat sentiu-se insignificante.

[138] 06:54"I was here first."
Esta era a mitologia do gimnosofista.

[139] 06:57But when he reached the mountain peak,
Ele tinha heróis, como Ram - Raghupati Ram

[140] 06:59he found the peak covered with countless flags
e Krishna, Govinda Hari.

[141] 07:04of world-conquerors before him,
Mas não eram duas personagens em duas aventuras diferentes.

[142] 07:07each one claiming "'I was here first' ...
Eram duas vidas do mesmo herói.

[143] 07:11that's what I thought until I came here."
Quando Ramayana acaba, começa Mahabharata.

[144] 07:15And suddenly, in this canvas of infinity,
Quando Ram morre, Krishna nasce.

[145] 07:18Bharat felt insignificant.
Quando Krishna morre, ele volta como Ram.

[146] 07:22This was the mythology of the gymnosophist.
Os indianos também tinham um rio

[147] 07:26You see, he had heroes, like Ram -- Raghupati Ram
que separa a terra dos vivos da terra dos mortos.

[148] 07:31and Krishna, Govinda Hari.
Mas não atravessamos o rio uma vez.

[149] 07:33But they were not two characters on two different adventures.
Vamos de um lado para o outro incessantemente.

[150] 07:37They were two lifetimes of the same hero.
Chamava-se Vaitarani.

[151] 07:41When the Ramayana ends the Mahabharata begins.
Vamos uma vez, e outra vez, e outra vez.

[152] 07:45When Ram dies, Krishna is born.
Porque, na Índia, nada dura para sempre

[153] 07:47When Krishna dies, eventually he will be back as Ram.
nem mesmo a morte.

[154] 07:50You see, the Indians also had a river
E assim, têm rituais grandiosos

[155] 07:53that separates the land of the living from the land of the dead.
em que se constroem grandes imagens das deusas-mãe

[156] 07:56But you don't cross it once.
que são adoradas durante 10 dias.

[157] 07:58You go to and fro endlessly.
E o que é que se faz ao fim dos 10 dias?

[158] 08:01It was called the Vaitarani.
Atiram-se as imagens ao rio.

[159] 08:04You go again and again and again.
Porque isso tem de acabar.

[160] 08:07Because, you see,
No ano seguinte, ela voltará.

[161] 08:08nothing lasts forever in India, not even death.
Tudo tem um retorno,

[162] 08:11And so, you have these grand rituals
e esta regra aplica-se não só ao homem,

[163] 08:14where great images of mother goddesses are built
mas também aos deuses.

[164] 08:17and worshiped for 10 days ...
Os deuses têm de voltar outra vez,

[165] 08:19And what do you do at the end of 10 days?
e outra vez, e outra vez

[166] 08:21You dunk it in the river.
como Ram, como Krishna.

[167] 08:24Because it has to end.
Não só vivem vidas infinitas,

[168] 08:26And next year, she will come back.
como a mesma vida é vivida infinitas vezes

[169] 08:29What goes around always comes around,
até se perceber a razão de ser de tudo isso.

[170] 08:31and this rule applies not just to man,
O dia da marmota nos EUA.

[171] 08:34but also the gods.
(Risos)

[172] 08:36You see, the gods
Duas mitologias diferentes.

[173] 08:39have to come back again and again and again
Qual delas é a certa?

[174] 08:41as Ram, as Krishna.
Duas mitologias, dois modos diferentes de ver o mundo.

[175] 08:43Not only do they live infinite lives,
Uma linear, uma cíclica.

[176] 08:46but the same life is lived infinite times
Uma acredita que esta é a única vida.

[177] 08:49till you get to the point of it all.
A outra acredita que esta é uma de muitas vidas.

[178] 08:54"Groundhog Day."
O denominador da vida de Alexandre era um.

[179] 08:56(Laughter)
Portanto, o valor da sua vida era a soma total das suas façanhas.

[180] 09:01Two different mythologies.
O denominador da vida do gimnosofista era o infinito.

[181] 09:04Which is right?
Portanto, o que quer que ele fizesse, era sempre zero.

[182] 09:06Two different mythologies, two different ways of looking at the world.
Eu acredito que é este paradigma mitológico

[183] 09:09One linear, one cyclical.
que inspirou os matemáticos indianos

[184] 09:11One believes this is the one and only life.
a descobrir o número zero.

[185] 09:13The other believes this is one of many lives.
Quem sabe?

[186] 09:18And so, the denominator of Alexander's life was one.
Isso traz-nos à mitologia do negócio.

[187] 09:22So, the value of his life was the sum total
Se a crença de Alexandre influenciou o seu comportamento,

[188] 09:25of his achievements.
se a crença do gimnosofista influenciou o seu comportamento,

[189] 09:27The denominator of the gymnosophist's life was infinity.
tinha obrigatoriamente de influenciar o negócio deles.

[190] 09:31So, no matter what he did,
Pois, o que é o negócio

[191] 09:34it was always zero.
senão o resultado de como o mercado se comporta

[192] 09:36And I believe it is this mythological paradigm
e como a organização se comporta?

[193] 09:39that inspired Indian mathematicians
Se observarmos as culturas do mundo inteiro,

[194] 09:42to discover the number zero.
temos de compreender a mitologia

[195] 09:44Who knows?
e veremos como elas se comportam e como fazem os negócios.

[196] 09:46And that brings us to the mythology of business.
Vamos ver.

[197] 09:49If Alexander's belief influenced his behavior,
Se vivemos só uma vez, nas culturas de uma só vida, em todo o mundo,

[198] 09:52if the gymnosophist's belief influences his behavior,
vemos uma obsessão com a lógica binária,

[199] 09:56then it was bound to influence the business they were in.
verdade absoluta, estandardização,

[200] 10:01You see, what is business
o absoluto, os padrões lineares no "design".

[201] 10:03but the result of how the market behaves
Mas, se olharmos para as culturas que têm vidas cíclicas,

[202] 10:05and how the organization behaves?
com base em infinitas vidas, veremos um conforto na lógica confusa,

[203] 10:08And if you look at cultures around the world,
na opinião,

[204] 10:11all you have to do is understand the mythology
no pensamento contextual,

[205] 10:13and you will see how they behave and how they do business.
em que tudo é relativo - mais ou menos...

[206] 10:16Take a look.
(Risos)

[207] 10:20If you live only once, in one-life cultures around the world,
sobretudo.

[208] 10:23you will see an obsession with binary logic,
(Risos)

[209] 10:25absolute truth, standardization,
Olhemos para a arte. Olhemos para a bailarina.

[210] 10:28absoluteness, linear patterns in design.
Como ela é linear no seu desempenho.

[211] 10:31But if you look at cultures which have cyclical
Depois, olhemos para a dançarina clássica indiana,

[212] 10:34and based on infinite lives, you will see a comfort with fuzzy logic,
a dançarina Kuchipudi, a dançarina Bharatanatyam,

[213] 10:39with opinion,
curvilínea.

[214] 10:41with contextual thinking,
(Risos)

[215] 10:43with everything is relative, sort of --
Depois olhemos para os negócios.

[216] 10:46(Laughter)
O modelo padrão dos negócios:

[217] 10:47mostly.
visão, missão, valores, processos.

[218] 10:49(Laughter)
Soa a algo muito parecido com a viagem

[219] 10:50You look at art. Look at the ballerina,
através do deserto até à Terra Prometida,

[220] 10:53how linear she is in her performance.
com os mandamentos na mão do seu líder.

[221] 10:55And then look at the Indian classical dancer,
Se obedecermos, iremos para o céu.

[222] 10:57the Kuchipudi dancer, the Bharatanatyam dancer,
Mas na Índia não há "uma" Terra Prometida.

[223] 10:59curvaceous.
Há muitas terras prometidas,

[224] 11:01(Laughter)
dependendo da nossa posição na sociedade,

[225] 11:04And then look at business.
dependendo da fase em que nos encontramos na vida.

[226] 11:06Standard business model:
Os negócios não são geridos como instituições,

[227] 11:08vision, mission, values, processes.
pelas idiossincrasias de indivíduos.

[228] 11:12Sounds very much like the journey through
É sempre acerca do gosto.

[229] 11:14the wilderness to the promised land,
É sempre acerca do meu gosto.

[230] 11:16with the commandments held by the leader.
A música indiana, por exemplo,

[231] 11:18And if you comply, you will go to heaven.
não tem o conceito de harmonia.

[232] 11:23But in India there is no "the" promised land.
Não há um maestro da orquestra.

[233] 11:25There are many promised lands,
Há um músico em pé, e todos o seguem.

[234] 11:28depending on your station in society,
E nunca se consegue repetir essa execução musical duas vezes.

[235] 11:31depending on your stage of life.
Não se trata de documentação e contrato.

[236] 11:33You see, businesses are not run as institutions,
Trata-se de conversação e de fé.

[237] 11:37by the idiosyncrasies of individuals.
Não se trata de obediência. Trata-se de ajustamento,

[238] 11:40It's always about taste.
de conseguir o trabalho feito, contornando ou quebrando as regras

[239] 11:43It's always about my taste.
- basta olhar para os indianos aqui,

[240] 11:47You see, Indian music, for example,
vejam-nos a sorrir; eles sabem do que se trata.

[241] 11:49does not have the concept of harmony.
(Risos)

[242] 11:51There is no orchestra conductor.
E olhem para os que fizeram negócios na Índia,

[243] 11:55There is one performer standing there, and everybody follows.
vejam o desespero nos seus semblantes.

[244] 11:58And you can never replicate that performance twice.
(Risos)

[245] 12:02It is not about documentation and contract.
(Aplausos)

[246] 12:04It's about conversation and faith.
Isto é o que a Índia é hoje.

[247] 12:08It's not about compliance. It's about setting,
A realidade de fundo baseia-se numa visão cíclica do mundo.

[248] 12:12getting the job done, by bending or breaking the rules --
Mas está rapidamente a mudar, é extremamente diversa,

[249] 12:16just look at your Indian people around here,
caótica, ambígua, imprevisível.

[250] 12:18you'll see them smile; they know what it is.
E as pessoas sentem-se bem com isso.

[251] 12:20(Laughter)
Então, a globalização está a tomar lugar.

[252] 12:21And then look at people who have done business in India,
Estão a entrar as exigências do pensamento institucional moderno

[253] 12:23you'll see the exasperation on their faces.
que está enraizado numa cultura de uma só vida.

[254] 12:25(Laughter)
Vai ter lugar um conflito,

[255] 12:26(Applause)
tal como nas margens do Indo.

[256] 12:30You see, this is what India is today. The ground reality
É forçoso que aconteça.

[257] 12:32is based on a cyclical world view.
Eu experienciei-o pessoalmente. Tenho o curso de medicina.

[258] 12:34So, it's rapidly changing, highly diverse,
Eu não quis seguir cirurgia. Não me perguntem porquê.

[259] 12:37chaotic, ambiguous, unpredictable.
Sou demasiado apaixonado pela mitologia.

[260] 12:40And people are okay with it.
Eu queria aprender mitologia. Mas não há onde estudá-la.

[261] 12:43And then globalization is taking place.
Então, tive de ser autodidata.

[262] 12:45The demands of modern institutional thinking is coming in.
E a mitologia não compensa financeiramente, pelo menos, até agora.

[263] 12:49Which is rooted in one-life culture.
(Risos)

[264] 12:53And a clash is going to take place,
Por isso, tive de arranjar emprego. Trabalhei na indústria farmacêutica.

[265] 12:55like on the banks of the Indus.
Trabalhei na indústria dos cuidados de saúde.

[266] 12:58It is bound to happen.
Trabalhei como agente de "marketing" e como vendedor,

[267] 13:01I have personally experienced it. I'm trained as a medical doctor.
como agente de informações, de conteúdos, de formação.

[268] 13:04I did not want to study surgery. Don't ask me why.
Até fui consultor comercial, fiz estratégias e táticas.

[269] 13:07I love mythology too much.
Via o desespero entre os meus colegas americanos e europeus,

[270] 13:09I wanted to learn mythology. But there is nowhere you can study.
quando lidavam com a Índia.

[271] 13:11So, I had to teach it to myself.
Exemplo: "Por favor, diga-nos o processo de faturação dos hospitais".

[272] 13:13And mythology does not pay, well, until now.
"Passo A. Passo B. Passo C. Mais ou menos".

[273] 13:16(Laughter)
(Risos)

[274] 13:20So, I had to take up a job. And I worked in the pharma industry.
Como é que se definem parâmetros para "mais ou menos"?

[275] 13:23And I worked in the healthcare industry.
Como é que os introduzimos num pequeno e bonito software? Não se consegue.

[276] 13:25And I worked as a marketing guy, and a sales guy,
Eu dava os meus pontos de vista às pessoas.

[277] 13:27and a knowledge guy, and a content guy, and a training guy.
Mas ninguém estava interessado em os ouvir,

[278] 13:30I even was a business consultant, doing strategies and tactics.
Até que encontrei Kishore Biyani do Grupo Future.

[279] 13:33And I would see the exasperation
Ele estabeleceu a maior cadeia de venda a retalho, chamada Big Bazaar.

[280] 13:35between my American and European colleagues,
E há mais de 200 formatos, em 50 cidades e vilas da Índia.

[281] 13:38when they were dealing with India.
Ele lidava com mercados diversos e dinâmicos.

[282] 13:40Example: Please tell us the process
E soube muito intuitivamente,

[283] 13:43to invoice hospitals.
que as melhores práticas,

[284] 13:46Step A. Step B. Step C. Mostly.
desenvolvidas no Japão e na China, na Europa e na América

[285] 13:50(Laughter)
não funcionarão na Índia.

[286] 13:52How do you parameterize "mostly"?
Ele soube que o pensamento institucional não funciona na Índia.

[287] 13:54How do you put it in a nice little software? You can't.
O pensamento individual sim.

[288] 13:58I would give my viewpoints to people.
Ele teve uma compreensão intuitiva da estrutura mítica da Índia.

[289] 14:00But nobody was interested in listening to it,
Pediu-me para ser o Diretor Executivo de Crenças e disse:

[290] 14:02you see, until I met Kishore Biyani of the Future group.
"Só quero que você alinhe as crenças."

[291] 14:06You see, he has established the largest retail chain, called Big Bazaar.
Parece tão simples.

[292] 14:11And there are more than 200 formats,
Mas as crenças não são mensuráveis.

[293] 14:13across 50 cities and towns of India.
Não podemos medi-las. Não conseguimos gerir isso.

[294] 14:15And he was dealing with diverse and dynamic markets.
Como é que se constrói a crença?

[295] 14:19And he knew very intuitively,
Como é que se aumenta a sensibilidade das pessoas para o que é indiano?

[296] 14:21that best practices,
Mesmo quando se é indiano, isso não é muito explícito, muito óbvio.

[297] 14:23developed in Japan and China and Europe and America
Por isso, tentei trabalhar no modelo padrão de cultura,

[298] 14:26will not work in India.
que é desenvolver histórias, símbolos e rituais.

[299] 14:29He knew that institutional thinking doesn't work in India. Individual thinking does.
E vou partilhar convosco um dos rituais.

[300] 14:33He had an intuitive understanding of the mythic structure of India.
Baseia-se no ritual hindu de Darshan.

[301] 14:37So, he had asked me to be the Chief Belief Officer, and said,
Os hindus não têm o conceito de mandamentos.

[302] 14:39"All I want to do is align belief."
Não há o certo ou o errado no que fazemos na vida.

[303] 14:42Sounds so simple.
Não temos a certeza de como nos posicionamos diante de Deus.

[304] 14:44But belief is not measurable.
Quando vamos ao templo, só queremos uma audiência com Deus.

[305] 14:46You can't measure it. You can't manage it.
Desejamos ver Deus.

[306] 14:48So, how do you construct belief?
E desejamos que Deus nos veja, daí que os deuses têm olhos muito grandes,

[307] 14:50How do you enhance the sensitivity of people to Indian-ness.
grandes olhos que não pestanejam,

[308] 14:54Even if you are Indian, it is not very explicit, it is not very obvious.
por vezes, feitos de prata,

[309] 14:58So, I tried to work on the standard model of culture,
de modo a que olhem para nós.

[310] 15:02which is, develop stories, symbols and rituals.
Como não sabemos se estamos certos ou errados,

[311] 15:04And I will share one of the rituals with you.
só procuramos a empatia divina.

[312] 15:07You see it is based on the Hindu ritual of Darshan.
"Saibam só de onde vim, porque é que tive de me desenrascar."

[313] 15:10Hindus don't have the concept of commandments.
(Risos)

[314] 15:12So, there is nothing right or wrong in what you do in life.
"Porque é que fiz o ajustamento,

[315] 15:14So, you're not really sure how you stand in front of God.
porque é que não me interessam os processos, compreendam-me apenas, por favor."

[316] 15:17So, when you go to the temple, all you seek is an audience with God.
Com base nisto, criámos um ritual para líderes.

[317] 15:20You want to see God.
Depois de um líder completar a sua formação e estar prestes a tomar conta da loja,

[318] 15:22And you want God to see you, and hence the gods have very large eyes,
nós vendamo-lo, rodeamo-lo das partes interessadas da empresa,

[319] 15:26large unblinking eyes,
o cliente, a sua família, a sua equipa, o seu chefe.

[320] 15:28sometimes made of silver,
Lemos as responsabilidades, os indicadores de desempenho, damos-lhe as chaves,

[321] 15:31so they look at you.
e depois retiramos-lhe a venda.

[322] 15:33Because you don't know whether you're right or wrong, and so all you seek
Invariavelmente, vemos uma lágrima,

[323] 15:35is divine empathy.
porque nele se fez luz.

[324] 15:39"Just know where I came from, why I did the Jugaad."
Ele compreende que, para ter sucesso,

[325] 15:42(Laughter)
não tem que ser um "profissional,"

[326] 15:43"Why did I do the setting,
não tem que pôr de lado as suas emoções,

[327] 15:45why I don't care for the processes. Just understand me, please."
tem de incluir no seu mundo todas aquelas pessoas

[328] 15:50And based on this, we created a ritual for leaders.
para ter sucesso, para os fazer felizes,

[329] 15:53After a leader completes his training and is about to take over the store,
para fazer o chefe feliz, para fazer toda a gente feliz.

[330] 15:57we blindfold him, we surround him with the stakeholders,
O cliente está feliz, porque o cliente é Deus.

[331] 16:01the customer, his family, his team, his boss.
É dessa sensibilidade que precisamos.

[332] 16:05You read out his KRA, his KPI, you give him the keys,
Depois de entrada a crença, o comportamento acontece, os negócios acontecem.

[333] 16:08and then you remove the blindfold.
E têm acontecido.

[334] 16:10And invariably, you see a tear,
Então voltemos a Alexandre e ao gimnosofista.

[335] 16:13because the penny has dropped.
Toda a gente me pergunta; "Qual é a melhor maneira, esta ou aquela?"

[336] 16:15He realizes that to succeed,
É uma pergunta muito perigosa.

[337] 16:19he does not have to be a "professional,"
Porque conduz ao caminho do fundamentalismo e da violência.

[338] 16:22he does not have to cut out his emotions,
Portanto, eu não vou responder à pergunta.

[339] 16:25he has to include all these people
O que vos vou dar é uma resposta indiana,

[340] 16:28in his world to succeed, to make them happy,
o abanar de cabeça indiano.

[341] 16:32to make the boss happy, to make everyone happy.
(Risos)

[342] 16:34The customer is happy, because the customer is God.
(Aplausos)

[343] 16:37That sensitivity is what we need. Once this belief enters,
Consoante o contexto,

[344] 16:40behavior will happen, business will happen.
consoante o resultado,

[345] 16:43And it has.
escolham o vosso paradigma.

[346] 16:46So, then we come back to Alexander
Porque ambos os paradigmas são construções humanas.

[347] 16:49and to the gymnosophist.
São criações culturais,

[348] 16:51And everybody asks me, "Which is the better way, this way or that way?"
não um fenómeno natural.

[349] 16:55And it's a very dangerous question,
E assim, da próxima vez que encontrarem alguém, um estranho,

[350] 16:57because it leads you to the path of fundamentalism and violence.
eis um pedido:

[351] 17:01So, I will not answer the question.
Compreendam que vocês vivem numa verdade subjetiva,

[352] 17:03What I will give you is an Indian answer,
tal como ele.

[353] 17:05the Indian head-shake.
Compreendam isso.

[354] 17:07(Laughter)
E quando o compreenderem, vão descobrir algo espetacular.

[355] 17:09(Applause)
Vão descobrir que, entre mitos infinitos,

[356] 17:13Depending on the context,
encontra-se a verdade eterna.

[357] 17:15depending on the outcome,
Quem vê tudo?

[358] 17:17choose your paradigm.
Varuna tem nada mais nada menos que mil olhos.

[359] 17:20You see, because both the paradigms are human constructions.
Indra, tem cem.

[360] 17:23They are cultural creations,
Vocês e eu, apenas dois.

[361] 17:26not natural phenomena.
Obrigado.

[362] 17:29And so the next time you meet someone, a stranger,
(Aplausos)

[363] 17:32one request:
--363--

[364] 17:34Understand that you live in the subjective truth,
--364--

[365] 17:37and so does he.
--365--

[366] 17:39Understand it.
--366--

[367] 17:41And when you understand it you will discover something spectacular.
--367--

[368] 17:46You will discover that within infinite myths
--368--

[369] 17:48lies the eternal truth.
--369--

[370] 17:50Who sees it all?
--370--

[371] 17:52Varuna has but a thousand eyes.
--371--

[372] 17:54Indra, a hundred.
--372--

[373] 17:57You and I, only two.
--373--

[374] 17:59Thank you. Namaste.
--374--

[375] 18:02(Applause)
--375--