Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[3] 00:23You. Yeah. (Laughter)
Se tivermos aqui uma, duas, três, quatro pessoas, é você.
[4] 00:25With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
Sim, é mesmo o senhor! (Risos)
[5] 00:28You know who you are.
Dos dentes esquisitos. E, você aí, ao lado dele. (Risos)
[6] 00:29Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
Vocês sabem quem são.
[9] 00:42I think I inherit it from my mother, who,
Eu faço parte das uma em quatro. Obrigada.
[10] 00:45used to crawl around the house on all fours.
Acho que a herdei da minha mãe,
[14] 00:57"Who brings footprints into a building?!"
Ela gatinhava atrás de mim e dizia:
[22] 01:29I always dreamt that, when I had my final breakdown,
De que é que eu vou falar? Já sei.
[24] 01:36existentialist revelation,
seria por ter tido uma revelação existencialista,
[27] 01:46during my daughter's sports day.
Mas, não foi o que aconteceu. Tive o meu esgotamento
[37] 02:24at the starting line, just waving,
Todas, excepto a minha filha, que ficou parada,
[38] 02:27because she didn't know she was supposed to run.
na linha de partida, a acenar,
[47] 02:58Perk up.
mas, tudo o que recebi foi um par de telefonemas a dizerem-me para arrebitar.
[48] 03:00Because I didn't think of that. (Laughter)
Para arrebitar.
[49] 03:04(Laughter) (Applause)
Pois, tal nunca me teria ocorrido. (Risos)
[60] 03:39there are no voices in your head.
Mas, como todos sabemos, o diabo não existe,
[61] 03:41You know that when you have those abusive voices,
nem existem vozes dentro da nossa cabeça.
[66] 03:54Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
podemos ficar com depressão.
[83] 04:47we've come a long, long way.
Há algumas notícias boas. Em primeiro lugar,
[86] 04:58Here we go. (Laughter)
minúsculas, agarradas a uma rocha e, agora, vejam só o cérebro.
[87] 05:00This little baby has a lot of horsepower.
Aqui o temos. (Risos)
[97] 05:32So, zizzing away, and so - (Laughter) -
Não sei se conseguem ver. (Risos)
[98] 05:36And for every one - I know, I drew this myself. Thank you.
Cá estão, a sibilar - (risos) -
[99] 05:40For every one single neuron, you can actually have
Pois, fui eu que os desenhei. Obrigada.
[100] 05:44from 10,000 to 100,000 different connections
Por cada neurónio, podemos ter
[106] 06:03Go figure.
este equipamento, até a Paris Hilton? (Risos)
[107] 06:05But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
Quem diria?
[118] 06:42we would - Thank you. I drew these myself. (Laughter)
por um predador... - (Risos)
[130] 07:23About 150,000 years ago, when language came online,
E, há outra coisa que aconteceu.
[138] 07:47now drives you insane.
Estão a perceber o problema? O que, em tempos, nos punha a salvo,
[139] 07:49I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
agora, leva-nos à loucura.
[141] 07:58(Applause)
Os vossos animais de estimação são mais felizes do que vocês. (Risos)
[142] 08:01So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
(Aplausos)
[144] 08:08But my point is, if we don't talk about this stuff,
Total e absolutamente -- tão lixados!
[150] 08:28(Applause) Thank you.
Obrigada. (Aplausos)