Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[3] 00:18on how that machine worked.
Prometi voltar para dar uma atualização
[4] 00:20So this is it. And for those of you that weren't there,
sobre o funcionamento desta máquina.
[6] 00:2527 kilometers in circumference.
o LHC é a maior experiência científica de sempre
[7] 00:27Its job is to recreate the conditions
- 27 quilómetros de perímetro.
[9] 00:32up to 600 million times a second.
a menos de um milésimo de milionésimo de segundo
[10] 00:35It's nothing if not ambitious.
depois de o universo começar
[11] 00:37This is the machine below Geneva.
- até 600 milhões de vezes por segundo.
[16] 00:51so you can see the scale.
- 44 m de comprimento, 22 m de diâmetro.
[18] 00:56And this picture was taken by ATLAS.
para poderem ver a escala.
[20] 01:02It's a picture of the first beam particle
E o ATLAS tirou esta fotografia.
[21] 01:04going all the way around the LHC,
Causou imensa euforia na sala de controlo.
[22] 01:06colliding with a piece of the LHC deliberately,
É a imagem do primeiro feixe de partículas
[23] 01:09and showering particles into the detector.
a dar uma volta completa ao LHC,
[25] 01:13we knew the machine worked,
e a fazer chuviscar partículas dentro do detetor.
[26] 01:15which is a great triumph.
Quando vimos esta imagem a 10 de Setembro
[27] 01:17I don't know whether this got the biggest cheer,
soubemos que a máquina trabalhava,
[28] 01:19or this, when someone went onto Google
o que é um enorme triunfo.
[29] 01:21and saw the front page was like that.
Não sei se foi isto que causou maior alegria,
[34] 01:34Those wires carry 13 thousand amps
Aqueles filamentos são atravessados por 13 mil amperes
[35] 01:37when the machine is working in full power.
quando a máquina trabalha na potência máxima.
[37] 01:41"No they don't. They're small wires."
"Não pode ser. São demasiado finos."
[38] 01:43They can do that because
Mas podem fazê-lo porque, quando estão extremamente frios
[40] 01:47So at minus 271 degrees,
Então a 271 graus negativos,
[41] 01:50colder than the space between the stars,
mais frio do que o espaço entre as estrelas,
[42] 01:52those wires can take that current.
aqueles filamentos suportam essa corrente.
[44] 01:58there was a manufacturing defect.
havia um defeito de fabrico.
[45] 02:00So the wire heated up slightly,
Então o cabo aqueceu ligeiramente,
[47] 02:06This was the result.
Foi este o resultado.
[48] 02:08Now that's more impressive
O mais impressionante, quando se considera
[50] 02:13and they moved about a foot.
é que moveram-se cerca de 30 centímetros.
[51] 02:15So we damaged about 50 of the magnets.
Danificámos cerca de 50 dos ímanes.
[52] 02:18We had to take them out, which we did.
Tivemos de os retirar, o que fizemos.
[53] 02:21We reconditioned them all, fixed them.
Recondicionámo-los a todos, arranjámo-los.
[54] 02:23They're all on their way back underground now.
Estão neste momento a voltar ao subsolo.
[56] 02:27We will switch it on,
Esperamos obter dados em junho ou julho,
[57] 02:29and we expect to take data in June or July,
e continuar a nossa demanda de descobrir
[58] 02:32and continue with our quest to find out
as peças de que é feito o universo.
[59] 02:35what the building blocks of the universe are.
Claro, de certa maneira
[60] 02:37Now of course, in a way
estes acidentes reavivam o debate
[63] 02:48I think that the fact that it's so difficult,
Penso que o facto de ser tão difícil,
[66] 02:58who, I suspect,
que, quando defendia as inúteis experiências do seu protegido
[67] 03:00when defending his protege's useless experiments --
- o seu protegido era Michael Faraday -
[68] 03:03his protege was Michael Faraday --
disse isto: "Nada é mais perigoso
[69] 03:05said this, "Nothing is so dangerous
"para o progresso da mente humana
[71] 03:10than to assume that our views of science are ultimate,
"que não há mistérios na natureza,
[72] 03:14that there are no mysteries in nature,
"que os nossos triunfos estão completos,
[73] 03:16that our triumphs are complete, and that
"e que não há novos mundos para conquistar."
[74] 03:18there are no new worlds to conquer."
Obrigado.
[75] 03:20Thank you.
(Aplausos)