Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:20(Music)
Tradutor: Rita Maia Revisora: Spirita Luz
[4] 02:53Hi, everybody.
Obrigada.
[5] 02:56Ban-gap-seum-ni-da.
Olá a todos.
[6] 02:58I'd like to share with you a little bit of me
Ban-gap-seum-ni-da.
[7] 03:01playing my life.
Gostaria de partilhar convosco um pouco de mim,
[8] 03:03I might look successful and happy
a tocar a minha vida.
[9] 03:06being in front of you today,
Posso parecer feliz e bem-sucedida
[10] 03:08but I once suffered from severe depression
hoje aqui, perante vocês
[11] 03:11and was in total despair.
mas, em tempos, sofri de uma forte depressão
[12] 03:13The violin, which meant everything to me,
e estive em total desespero.
[13] 03:16became a grave burden on me.
O violino, que era tudo para mim,
[14] 03:19Although many people tried to comfort and encourage me,
tornou-se num fardo pesado.
[16] 03:27When I was just about to give everything up
as suas palavras soavam a barulho sem sentido.
[17] 03:30after years of suffering,
Quando estava quase a desistir de tudo,
[18] 03:32I started to rediscover the true power of music.
após anos de sofrimento,
[19] 03:38(Music)
comecei a redescobrir o verdadeiro poder da música.
[20] 04:59In the midst of hardship,
(Música)
[21] 05:02it was the music that gave me -- that restored my soul.
No meio da adversidade,
[22] 05:08The comfort the music gave me
foi a música que me deu, que me restaurou a alma.
[23] 05:10was just indescribable,
O conforto que a música me dava
[24] 05:11and it was a real eye-opening experience for me too,
era simplesmente indescritível.
[26] 05:19and set me free from the pressure
Mudou totalmente a minha perspetiva da vida
[27] 05:21of becoming a successful violinist.
e libertou-me da pressão
[28] 05:26Do you feel like you are all alone?
de me tornar numa violinista de sucesso.
[30] 05:33as it did for me.
Espero que esta peça toque e cicatrize o vosso coração,
[31] 05:36(Music)
conforme fez comigo.
[33] 07:00Thank you.
(Aplausos)
[34] 07:02Now, I use my music to reach people's hearts
Obrigada.
[36] 07:09My audience is anyone who is here to listen,
e tenho descoberto que não existem limites.
[40] 07:23but also hospitals, churches, prisons,
como o Carnegie Hall e o Centro Kennedy,
[41] 07:27and restricted facilities for leprosy patients,
mas também em hospitais, igrejas, prisões
[42] 07:31just to mention a few.
e instalações restritas a pacientes com lepra,
[43] 07:33Now, with my last piece, I'd like to show you
para referir apenas alguns.
[45] 07:41and that it can rock you.
que a música clássica pode ser muito divertida, emocionante
[46] 07:44Let me introduce you to my brand new project,
e que vos pode agitar.
[47] 07:48"Baroque in Rock,"
Deixem-me apresentar-vos o meu novo projeto,
[48] 07:49which became a golden disc most recently.
"Barroco no Rock",
[49] 07:53It's such an honor for me.
que recentemente se tornou disco de ouro.
[50] 07:55I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
É uma grande honra para mim.
[52] 08:04But it's now your turn.
ganho muito mais reconhecimento do que alguma vez imaginei.
[53] 08:08Changing your perspectives
Mas agora é a vossa vez.
[54] 08:09will not only transform you but also the whole world.
Mudarem as vossas perspetivas
[56] 08:16and share it with the world.
Toquem a vossa vida com tudo o que têm
[57] 08:18I really look forward to witnessing
e partilhem-na com o mundo.
[58] 08:20a transforming world by you, TEDsters.
Estou muito ansiosa por testemunhar
[59] 08:24Play your life, and stay tuned.
um mundo em transformação graças a vocês, TEDsters.
[60] 08:29(Music)
Toquem a vossa vida e mantenham-se em sintonia.