Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:29Chris Anderson: William, hi. Good to see you.
Tradutor: Inês Pereira Revisora: Bruno Gomes
[2] 00:31William Kamkwamba: Thanks.
Chris Anderson: Olá William. É bom ver-te.
[3] 00:32CA: So, we've got a picture, I think? Where is this?
William Kamkwamba: Obrigado.
[5] 00:41CA: Where? What country?
WK: Esta é a minha casa. É aqui que eu vivo.
[6] 00:43WK: In Malawi, Kasungu. In Kasungu. Yeah, Mala.
CA: Onde? Em que país?
[7] 00:46CA: OK. Now, you're 19 now?
WK: No Malauí, Kasungu. Em Kasungu. Sim. Malauí.
[8] 00:49WK: Yeah. I'm 19 years now.
CA: OK. Agora, tens 19 anos?
[9] 00:51CA: Five years ago you had an idea. What was that?
WK: Sim, tenho 19 anos.
[10] 00:54WK: I wanted to make a windmill.
CA: Há cinco anos atrás tiveste uma ideia. O que foi?
[11] 00:56CA: A windmill?
WK: Quero fazer um moinho de vento.
[12] 00:57WK: Yeah.
CA: Um moinho de vento?
[13] 00:58CA: What, to power -- for lighting and stuff?
WK: Sim.
[14] 01:02WK: Yeah.
CA: E então - o que é que - para gerar energia - para luz e coisas assim?
[15] 01:04CA: So what did you do? How did you realize that?
WK: Sim.
[18] 01:15and I get information about doing the mill.
e li um livro que -- "Usando Energia"
[19] 01:18And I tried, and I made it.
e obtive informação sobre como fazer o moinho.
[20] 01:20(Applause)
E tentei e fiz-lo.
[21] 01:30CA: So you copied -- you exactly copied the design in the book.
(Aplausos)
[22] 01:34WK: Ah, no. I just --
CA: Então copiaste - copiaste exactamente o desenho do livro.
[23] 01:36CA: What happened?
WK: Ah, não. Eu só...
[24] 01:38WK: In fact, a design of the windmill that was in the book,
CA: O que é que aconteceu?
[26] 01:46and mine has got four blades.
tem quatro -- três lâminas,
[27] 01:49CA: The book had three, yours had four.
e o meu tem quatro lâminas.
[28] 01:51WK: Yeah.
CA: O livro tem três, o teu tem quatro.
[29] 01:52CA: And you made it out of what?
WK: Sim.
[31] 01:59CA: OK.
WK: Usei quatro lâminas só porque queria aumentar a potência.
[33] 02:01CA: You tested three, and found that four worked better?
WK: Sim.
[34] 02:03WK: Yeah. I test.
CA: Testaste três e achaste que quatro funcionava melhor?
[35] 02:05CA: And what did you make the windmill out of?
WK: Sim, testei.
[36] 02:08What materials did you use?
CA: E do que é que fizeste o moinho de vento?
[39] 02:19WK: Yeah. The windmill.
CA: Temos uma fotografia disso? Podem passar ao próximo slide?
[40] 02:21CA: And so, and that windmill, what -- it worked?
WK: Sim. O moinho de vento.
[42] 02:30CA: How much electricity?
WK: Quando o vento sopra, ele roda e gera.
[43] 02:31WK: 12 watts.
CA: Quanta electricidade?
[44] 02:33CA: And so, that lit a light for the house? How many lights?
WK: 12 watts.
[45] 02:38WK: Four bulbs and two radios.
CA: E então, acendeu uma lâmpada na casa? Quantas luzes?
[46] 02:40CA: Wow.
WK: Quatro lâmpadas e dois rádios.
[48] 02:42(Applause) CA: Next slide --
WK: Sim.
[49] 02:52so who's that?
CA: E então -- (Aplausos) -- próximo slide --
[50] 02:54WK: This is my parents, holding the radio.
quem são estes?
[53] 03:04WK: Yeah.
o que é que eles acharam disto? Ficaram impressionados?
[54] 03:05CA: And so what's your -- what are you going to do with this?
WK: Sim.
[55] 03:07WK: Um --
CA: Então e qual é o teu -- o que é que vais fazer com isto?
[56] 03:09CA: What do you -- I mean -- do you want to build another one?
WK: aaa --
[58] 03:16to pump water and irrigation for crops.
WK: Sim, quero construir outro --
[60] 03:23WK: Yeah.
CA: Então este vai ter de ser maior?
[61] 03:24CA: How big?
WK: Sim.
[62] 03:25WK: I think it will produce more than 20 the watts.
CA: De que tamanho?
[64] 03:35WK: Yeah.
CA: E então isso produziria irrigação para a aldeia inteira?
[65] 03:37CA: Wow. And so you're talking to people here at TED
WK: Sim.
[67] 03:44to realize this dream?
para encontrar pessoas que possam ajudar de qualquer forma a --
[68] 03:46WK: Yeah, if they can help me with materials, yeah.
a realizar este sonho?
[70] 03:53you're 19 now,
CA: E quando pensas na tua vida no futuro,
[75] 04:11WK: Thank you.
Muito obrigado por teres vindo.
[76] 04:13(Applause)
WK: Obrigado.