fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Flying on solar wings

Paul MacCready

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:27I am known best for human-powered flight,
Eu sou mais conhecido pelo vôo utlizando a potência humana,

[2] 00:32but that was just one thing that got me going
mas isso foi apenas uma das coisas que me levou

[3] 00:37in the sort of things that I'm working in now.
ao tipo de coisas que estou trabalhando agora.

[4] 00:41As a youngster, I was very interested in model airplanes,
Quando jovem, eu me interessava muito por aeromodelos

[5] 00:47ornithopters, autogyros, helicopters, gliders, power planes,
ornitópteros, autogiros, helicópteros, planadores, aviões a motor,

[6] 00:53indoor models, outdoor models, everything,
modelos para vôo interno, modelos para vôo externo -- tudo,

[7] 00:56which I just thought was a lot of fun,
o que eu achava bastante divertido,

[8] 00:59and wondered why most other people didn't share my same enthusiasm with them.
e pensava por que a maioria das pessoas não compartilhava o mesmo entusiasmo por eles.

[9] 01:07And then, navy pilot training, and, after college,
Depois disso, treinamento de piloto naval, após a universidade,

[10] 01:13I got into sailplane flying, power plane flying,
comecei a voar em planadores, aviões a motor

[11] 01:17and considered the sailplanes as a sort of hobby and fun,
e considerei os planadores como um tipo de hobby e diversão,

[12] 01:25but got tangled up with some great professor types,
mas também me envolvi com grandes tipos de professores,

[13] 01:29who convinced me and everybody else in the field
que me convenceram e a todos nesse campo,

[14] 01:34that this was a good way to get into really deep science.
que essa era uma boa maneira de inserir-se profundamente na ciência.

[15] 01:39While this was all going on, I was in the field of weather modification,
Enquanto isso acontecia, eu estava no campo da modificação artificial do tempo,

[16] 01:45although getting a Ph.D. in aeronautics.
embora cursando PhD em aeronáutica.

[17] 01:49The weather modification subject was getting started,
O assunto de modificação artificial do tempo estava começando,

[18] 01:53and as a graduate student,
e como estudante de pós-graduação,

[19] 01:55I could go around to the various talks that were being given,
Eu podia perambular pelas diversas palestras que estavam sendo ministradas,

[20] 01:59on a hitchhiker ride to the East Coast,
em uma viagem de carona para a costa leste,

[21] 02:01and so on. And everybody would talk to me,
ou outros lugares, e todos conversavam comigo,

[22] 02:04but all the professionals in the field hated each other,
mas todos os profissionais desse campo se detestavam,

[23] 02:07and they wouldn't communicate. And as a result,
e eles não se comunicavam. E como resultado,

[24] 02:10I got the absolutely unique background in that field,
Eu obtive uma experiência única nesse campo,

[25] 02:15and started a company, which did more research
e iniciei uma empresa, que fez mais pesquisa

[26] 02:19in weather modification than anybody,
em modificação artificial do tempo que qualquer um,

[27] 02:23and there are a lot of things that I just can't go into.
e existem muito mais coisas que eu gostaria de falar.

[28] 02:29But then, 1971 started AeroVironment, with no employees --
Mas então, comecei a AeroVironment, sem empregados --

[29] 02:35then one or two, three,
depois um ou dois, três,

[30] 02:37and sort of fumbled along on trying to get interesting projects.
e fomos prosseguindo, tentando obter projetos interessantes.

[31] 02:41We had AirDynamisis,
Nos tínhamos AirDynanisis,

[32] 02:43who, like I, did not want to work for aerospace companies
que, como eu, não queria trabalhar para grandes empresas aeroespaciais

[33] 02:48on some big, many year project,
em algum grande projeto, com duração de vários anos,

[34] 02:52and so we did our small projects, and the company slowly grew.
e assim fizemos nossos pequenos projetos, e a empresa cresceu vagarosamente.

[35] 03:01The thing that is exciting was, in 1976,
A coisa que é excitante foi, em 1976,

[36] 03:06I suddenly got interested in the human-powered airplane
Eu repentinamente me interessei em aeronaves movidas por força humana

[37] 03:11because I'd made a made a loan to a friend of 100,000 dollars,
porque eu fiz um empréstimo para um amigo de US$ 100.000,

[38] 03:15or I guaranteed the money at the bank.
ou melhor, fui avalista dele junto ao banco.

[39] 03:17He needed them -- he needed the money for starting a company.
Ele precisava - ele precisava do dinheiro para abrir uma empresa.

[40] 03:21The company did not succeed, and he couldn't pay the money back,
A empresa não teve sucesso, e ele não podia pagar o empréstimo,

[41] 03:24and I was the guarantor of the note. So, I had a $100,000 debt,
e eu era o avalista. Assim, eu tinha US$ 100.000 de dívida,

[42] 03:29and I noticed that the Kramer prize for human-powered flight,
e eu soube que o prêmio Kramer para vôo por força humana,

[43] 03:35which had then been around for -- (Laughter) --
que estava em aberto por aproximadamente --

[44] 03:3917 years at the time, was 50,000 pounds,
17 anos naquele tempo, era de £50.000,

[45] 03:42which, at the exchange rate, was just about 100,000 dollars.
o que, ao câmbio da época, era aproxidamente US$ 100.000.

[46] 03:46So suddenly, I was interested in human-powered flight --
Então repentinamente, eu estava interessado em vôo por força humana.

[47] 03:49(Laughter) --
(Risos)

[48] 03:52and did not -- the way I approached it, first,
e eu não -- a maneira que eu o imaginei, primeiramente,

[49] 03:58thinking about ways to make the planes,
pensando nas maneiras de fazer os aviões,

[50] 04:01was just like they'd been doing in England, and not succeeding,
era como eles estavam fazendo na Inglaterra, e não tendo sucesso,

[51] 04:06and I gave it up. I figured, nah, there isn't any simple, easy way.
e eu desisti. Eu percebi, nah, não havia uma maneira simples, uma maneira fácil,

[52] 04:10But then, got off on a vacation trip, and was studying bird flight,
mas então eu saí numa viagem de férias, e estava estudando o vôo dos pássaros,

[53] 04:16just for the fun of it,
só por divertimento,

[54] 04:18and you can watch a bird soaring around in circles,
e você pode observar um pássaro planando em círculos,

[55] 04:21and measure the time, and estimate the bank angle,
e medir o tempo, e estimar o ângulo de inclinação,

[56] 04:25and immediately, figure out its speed,
e imediatamente, deduzir sua velocidade,

[57] 04:28and the turning radius, and so on,
e o raio de curvatura, e outras grandezas,

[58] 04:31which I could do in the car, as we're driving along on a vacation trip --
coisas que eu podia repetir em um carro enquanto dirigíamos em nossa viagem de férias,

[59] 04:36(Laughter) --
(Risos)

[60] 04:38with my three sons, young sons, helping me,
com meus três filhos, jovens, me ajudando,

[61] 04:42but ridiculing the whole thing very much.
mas ridicularizando bastante a coisa toda.

[62] 04:46But that began thinking about how birds went around,
O -- mas isto me fez pensar como os pássaros voavam,

[63] 04:51and then how airplanes would, how hang gliders would fly,
e então como os aviões voariam -- como asas-delta voariam,

[64] 04:58and then other planes,
e então outros aviões,

[65] 05:00and the idea of the Gossamer-Condor-type airplane quickly emerged,
e a idéia de um avião do tipo do Gossamer Condor, rapidamente surgiu,

[66] 05:06was so logical, one should have thought of it in the first place,
era tão lógico, qualquer um podia ter pensado nisso antes,

[67] 05:09but one didn't. And it was just, keep the weight down --
mas ninguém fez, e eu estava tentando manter o peso baixo.

[68] 05:1370 pounds was all it weighed -- but let the size swell up, like a hang glider,
35 kg era seu peso total, mas de um tamanho avantajado, como uma asa delta,

[69] 05:20but three times the span, three times the cord.
mas com três vezes a envergadura, três vezes a corda alar,

[70] 05:22You're down to a third of the speed, a third of the power,
diminui-se um terço da velocidade, um terço da potência necessária,

[71] 05:25and a good bicyclist can put out that power, and that worked,
e um bom ciclista poderia entregar essa potência, e funcionou,

[72] 05:32and we won the prize a year later.
e ganhamos o prêmio um ano depois.

[73] 05:37We didn't -- a lot of flying, a lot of experiments, a lot of things that didn't work,
Nós não -- diversos vôos, diversos experimentos, diversas coisas que não deram certo,

[74] 05:43and ones that did work, and the plane kept getting a little better, a little better.
e algumas que realmente funcionaram, e o avião foi ficando um pouco melhor, um pouco melhor.

[75] 05:48Got a good pilot, Brian Allen, to operate it,
Consegui um bom piloto, Brian Allen, para operá-lo,

[76] 05:51and finally, succeeded. But unfortunately,
e finalmente tivemos sucesso, mas infelizmente,

[77] 05:55about 65,000 dollars was spent on the project.
aproximadamente US$ 65.000 foram gastos no projeto.

[78] 05:59(Laughter)
(Risos)

[79] 06:01And there was only about 30 to help retire the debt.
E só havia cerca de US$ 30.000 para me ajudar a pagar a dívida.

[80] 06:05But fortunately, Henry Kramer, who put up the prize for --
Mas felizmente, Henry Kramer, criador do prêmio --

[81] 06:09that was a one-mile flight -- put up a new prize
que era o vôo de uma milha, criou um novo prêmio

[82] 06:11for flying the English Channel, 21 miles.
para voar os 34km do Canal da Mancha,

[83] 06:14And he thought it would take another 18 years for somebody to win that.
e ele acreditava que demoraria uns 18 anos para alguém ganhar.

[84] 06:18We realized that if you just cleaned up our Gossamer Condor a little bit,
Nós conseguiríamos, se limpássemos um pouco nosso Gossamer Condor,

[85] 06:24the power to fly would be decreased a little bit,
a potência necessária para voar diminuiria um pouco,

[86] 06:28and if you decrease the power required a little,
e ao se dimunuir a potência requerida, um pouco,

[87] 06:31the pilot can fly a much longer period of time.
o piloto pode voar um período maior.

[88] 06:34And Brian Allen was able, in a miraculous flight,
E Brian Allen foi capaz, em um vôo milagroso,

[89] 06:38to get the Gossamer Albatross across the English Channel,
de trazer o Gossamer Albatroz atráves do Canal da Mancha,

[90] 06:42and we won the 100,000-pound, 200,000-dollar prize for that.
e nós ganhamos as £200.000 - £100.000, US$ 200.000 o prêmio por isso,

[91] 06:49And when all expenses were paid, the debt was handled, and everything was fine.
e quando todas as despesas foram paga, o débito foi quitado, tudo ficou bem.

[92] 06:57It turned out that giving the planes to the museum
Descobri que doando as aeronaves ao museu

[93] 07:00was worth much more than the debt,
valia muito mais que esse débito,

[94] 07:04so for five years, six years, I only had to pay one third income tax.
assim por 5 anos, 6 anos, Eu só tive que pagar um terço do imposto de renda.

[95] 07:11So, there were good economic reasons for the project, but --
De modo que, havia boas razões econômicas para o projeto, mas --

[96] 07:16(Laughter) --
(Risos)

[97] 07:19that's not, well, the project was done entirely for economic reasons,
Não foi isto -- Bem, o projeto foi feito inteiramente por razões econômicas,

[98] 07:26and we have not been involved in any human-powered flight since then --
e não estivemos mais envolvidos em vôo por força humana desde então

[99] 07:30(Laughter) --
(Risos)

[100] 07:32because the prizes are all over.
porque os prêmios todos acabaram,

[101] 07:36(Laughter)
(Risos)

[102] 07:37But that sure started me thinking about various things,
mas isto certamente me fez pensar sobre várias coisas,

[103] 07:41and immediately, we began making a solar-powered plane
e imediatamente, começamos a fazer um avião movido a energia solar

[104] 07:46because we felt solar power was going to be so important
porque sentimos que a energia solar seria tão importante

[105] 07:49for the country and the world,
para o país e para o mundo,

[106] 07:51we didn't want the small funding in the government to be decreased,
que nós não queríamos que o pequeno financiamento do governo diminuisse,

[107] 07:56which is what the government was trying to do with it.
o que era o que o governo estava tentando fazer com ele,

[108] 07:58And we thought a solar-powered plane wouldn't really make sense,
e pensamos que um avião movido a energia solar, realmente, não faria sentido,

[109] 08:03but you could do it and it would get a lot of publicity for solar power
mas você poderia fazer isso, e obter grande publicidade para a energia solar

[110] 08:07and maybe help that field.
e talvez ajudar esse campo.

[111] 08:09And that project continued, did succeed,
E o projeto continuou, e teve sucesso,

[112] 08:13and we then got into other projects in aviation
e nós então entramos em outros projetos em aviação

[113] 08:19and mechanical things and ground devices.
e coisas mecânicas e aparelhos terrestres.

[114] 08:27But while this was going on,
Mas enquanto isso acontecia,

[115] 08:30in 1982, I got a prize from the Lindbergh Foundation --
em 1982, Eu recebi um prêmio da Fundação Lindbergh --

[116] 08:35their annual prize --
seu prêmio anual --

[117] 08:37and I had to prepare a paper on it,
e tinha que preparar um artigo,

[118] 08:41which collected all my varied thoughts
que coletasse todos os meus variados pensamentos,

[119] 08:44and varied interests over the years.
e variados interesses em todos esses anos.

[120] 08:46This was the one chance that I had to focus on what I, really, was after,
Essa era a chance que eu tive de focar naquilo que eu realmente procurava,

[121] 08:51and what was important. And to my surprise,
e que era importante. E para minha surpresa,

[122] 08:55I realized the importance of environmental issues,
eu percebi a importância das questões ambientais,

[123] 09:00which Charles Lindbergh devoted the last third of his life to,
as quais Charles Linbergh devotou o último terço de sua vida,

[124] 09:05and preparing that paper did me a lot of good.
e preparar esse artigo me fez muito bem.

[125] 09:11I thought back about if I was a space traveler,
Eu me imaginei sendo um viajante espacial,

[126] 09:14and came and visited Earth every 5,000 years.
que vinha visitar a Terra a cada 5.000 anos,

[127] 09:17And for a few thousand visits, I would see the same thing every time,
e por alguns milhares de visitas, eu veria as mesmas coisas toda a vez,

[128] 09:24the little differences in the Earth.
as pequenas diferenças na Terra.

[129] 09:26But this last time, just coming round, right now,
Mas essa última vez, voltando justamente agora.

[130] 09:30suddenly, there'd be huge changes in the environment,
repentinamente, haveria muitas mudanças ambientais,

[131] 09:35in the concentration of people,
na concentração de pessoas,

[132] 09:38and it was just unbelievable, the amount of -- all the change in it.
e seria inacreditável a quantidade de -- todas as mudanças nela.

[133] 09:50I wanted to -- well, one of the biggest changes is, 200 years ago,
Eu queria -- bem, uma das grandes mudanças foi, há 200 anos atrás,

[134] 09:55we began using coal from underground, which has a lot of pollution,
começamos a utilizar o carvão do subsolo, o qual traz muita poluição,

[135] 10:01and 100 years ago, began getting gasoline from underground,
e 100 anos atrás, começamos a obter gasolina do subsolo,

[136] 10:05with a lot of pollution. And gasoline consumption, or production,
com muita poluição, e o consumo de gasolina -- ou produção,

[137] 10:11will reach its limit in about ten years, and then go down,
chegará seu limite em aproxidamente 10 anos, e então cairá,

[138] 10:16and we wonder what's going to happen with transportation.
e pensamos o que irá acontecer com o transporte.

[139] 10:22I wanted to show the slide --
Eu quero mostrar uma transparência --

[140] 10:25this slide, I think, is the most important one any of you will see, ever, because --
essa transparência, eu penso ser a mais importante na vida de qualquer um de vocês, porque

[141] 10:34(Laughter)
(Risos)

[142] 10:36(Applause) --
(Aplausos)

[143] 10:39it shows nature versus humans, and goes from 1850 to 2050.
Mostra a natureza versus humanos, e vai de 1850 a 2050,

[144] 10:46And so, the year 2000, you see there.
e por aí vai, o ano 2000, vocês vêem aqui,

[145] 10:49And this is the weight of all air and land vertebrates.
e esse é o peso de todos os vertebrados terrestres e aquáticos.

[146] 10:54Humans and muskrats and giraffes and birds and so on, are --
humanos e ratos-almiscarados, e girafas, e os pássaros, etc, são --

[147] 10:59the red line goes up. That's the humans and livestock and pets portion.
a linha vermelha que sobe, é a dos humanos, e do gado e dos bichos de estimação.

[148] 11:06The green line goes down. That's the wild nature portion.
A linha verde que desce, é a porção da vida selvagem.

[149] 11:10Humans, livestock and pets are, now, 98 percent of the total world's mass
Humanos, gado e bichos de estimação são, agora, 98% do total mundial da massa

[150] 11:16of vertebrates on land and air.
dos vertebrados terrestres e aquáticos,

[151] 11:19And you don't know what the future will hold,
e vocês não sabem o que o futuro reserva,

[152] 11:22but it's not going to get a lower percentage.
mas não conseguiremos uma porcentagem menor.

[153] 11:26Ten thousand years ago, the humans and livestock and pets
10.000 anos atrás, os humanos, e o gado, e os bichos de estimação

[154] 11:30were not even one tenth of one percent
não eram num um décimo de 1%

[155] 11:32and wouldn't even have been visible on such a curve.
e não iriam nem ser visíveis em um gráfico como este,

[156] 11:36Now they are 98 percent, and it, I think, shows human domination of the Earth.
agora eles são 98% e isso -- eu penso, mostra o domínio da Terra pelos humanos.

[157] 11:47I give a talk to some remarkable high school students each summer,
Eu dou uma palestra para estudantes do colegial a cada verão,

[158] 11:54and ask them, after they've asked me questions,
e pergunto a eles, após eles terem me feito perguntas,

[159] 11:57and I give them a talk and so on. Then I ask them questions.
e ter dado a palestra, e coisa e tal. Então eu faço algumas perguntas.

[160] 12:01What's the population of the Earth?
Qual a população da Terra?

[161] 12:03What's the population of the Earth going to be
Qual será a população da Terra

[162] 12:05when you're the age of your parents?
quando vocês tiverem a idade de seus pais?

[163] 12:07Which I'd never, really -- they had never, really, thought about
Perguntas que eu nunca, realmente, -- eles nunca realmente pensaram

[164] 12:09but, now, they think about it.
mas que agora eles pensam.

[165] 12:11And then, what population of the Earth would be an equilibrium
E a seguir, qual a população da Terra que estaria em um equilíbrio

[166] 12:18that could continue on, and be for 2050, 2100, 2150?
que pudesse ser continuo, e prosseguir para 2050, 2100, 2150?

[167] 12:24And they form little groups, all fighting with each other,
E eles formam pequenos grupos, todos brigando uns com os outros,

[168] 12:27and when I leave, two hours later,
e então eu saio. Duas horas depois

[169] 12:29most of them are saying about 2 billion people,
a maioria deles está dizendo cerca de 2 bilhões de pessoas,

[170] 12:33and they don't have any clue about how to get down to 2 billion,
e eles não sabem como reduzir para 2 bilhões,

[171] 12:38nor do I, but I think they're right and this is a serious problem.
nem eu, mas acredito que eles estão certos e esse é um sério problema.

[172] 12:46Rachel Carson was thinking of these, and came out with "Silent Spring," way back.
Rachel Carson estava pensando sobre isso, e surgiu com a Primavers Silenciosa, há algum tempo.

[173] 12:53"Solar Manifesto" by Hermann Scheer, in Germany,
Manifesto Solar, por Hermann Scheer, na Alemanha,

[174] 12:57claims all energy on Earth can be derived, for every country,
afirma que toda a energia na Terra pode ser derivada, para todos os países,

[175] 13:02from solar energy and water, and so on.
da energia solar e da água, e por aí vai.

[176] 13:10You don't need to dig down for these chemicals,
Você não precisa cavar para encontrar esses compostos químicos,

[177] 13:13and we can do things much more efficiently.
e podemos fazer coisas muito mais eficientemente.

[178] 13:17Let's have the next slide.
Vamos à próxima transparência.

[179] 13:19So this just summarizes it. "Over billions of years,
Então essa resume o seguinte, "Por bilhões de anos,

[180] 13:22on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life --
em uma única esfera, o acaso pintou uma fina camada de vida,

[181] 13:25complex and probable, wonderful and fragile.
complexa e provável, maravilhosa e frágil.

[182] 13:28Suddenly, we humans, a recently arrived species,
Repentinamente, nós humanos, uma espécie recém-chegada,

[183] 13:31no longer subject to the checks and balances inherent in nature,
não mais submetidas às provas e equilíbrio inerentes à natureza,

[184] 13:35have grown in population, technology and intelligence
crescemos em população, tecnologia e inteligência

[185] 13:38to a position of terrible power. We, now, wield the paintbrush."
para uma posição de terrível poder. Nós, agora, seguramos o pincel."

[186] 13:42We're in charge. It's frightening.
Nós somos os responsáveis. É amendrontador.

[187] 13:46And I do a painting every 20 or 25 years. This is the last one.
E eu pinto um quadro a cada 20 ou 25 anos. Este é o último,

[188] 13:51(Laughter)
(Risos)

[189] 13:53And [it] shows the Earth in a time flag: on the right,
e mostra a Terra em, um tipo de, faixa do tempo, à direita

[190] 13:57in trilobites and dinosaurs and so on;
com trilobitas, e dinossauros, e por aí vai,

[191] 14:00and over the triangle, we now get to civilization and TV
e sobre o triângulo, nós agora temos a civilização, e a TV,

[192] 14:05and traffic jams and so on.
e engarrafamentos, e por aí vai.

[193] 14:07I have no idea of what comes next,
Eu não tenho idéia do que vem depois,

[194] 14:10so I just used robotic and natural cockroaches as the future,
de modo que somente utilizei robôs e baratas naturais como o futuro,

[195] 14:15as a little warning.
como, um tipo de pequeno alerta,

[196] 14:17And two weeks after this drawing was done,
e duas semanas após esse desenho ser feito,

[197] 14:20we actually had our first project contract, at AeroVironment,
nós, na verdade, tivemos nosso primeiro projeto, contrato, na AeroVironment,

[198] 14:24on robotic cockroaches, which was very frightening to me.
sobre baratas robóticas, o que me amendrontou.

[199] 14:29(Laughter)
(Risos)

[200] 14:31(Paper rustling)
(Papel Amassado)

[201] 14:34Well, that'll be all the slides.
Bem, esse serão todas as transparências que nós --

[202] 14:41As time went on, we stopped our environmental programs.
Com o passar do tempo, nós paramos nossos programas ambientais,

[203] 14:44We focused more on the really serious energy problems
e focamos mais, nos sérios problemas de energia

[204] 14:49of the future, and we produced products for the company.
para o futuro, e nós fizemos alguns produtos para a empresa,

[205] 14:56And we developed the impact car that General Motors made,
e nós desenvolvemos o carro de impacto que a General Motors fabricou,

[206] 15:01the EV1, out of --
o EV1, a partir de --

[207] 15:04and got the Air Resources Board to have the regulations
e conseguimos que o Comissão de Recursos do Ar emitisse leis

[208] 15:11that stimulated the electric cars, but they've since come apart.
que estimulassem os carros elétricos, mas eles a rescindiram recentemente,

[209] 15:15And we've done a lot of things, small drone airplanes and so on.
e fizemos diversas coisas, pequenos aviões robôs etc.

[210] 15:22I have a Helios. We have the first video.
Tenho aqui o Helios -- temos nosso primeiro vídeo --

[211] 15:29(Video) Narrator: With a wingspan of 247 feet, this makes her larger than a Boeing 747.
Narrador: Com uma envergadura de 75,3 metros, que o faz maior que um Boeing 747.

[212] 15:34(Music)
(Música)

[213] 15:43Her designers' attention to detail and her construction
A atenção de seus projetistas aos detalhes e em sua construção,

[214] 15:46gives Helios' structure the flexibility and strength
dá à estrutura do Helios a flexibilidade e resistência

[215] 15:49to deal with the turbulence encountered in the atmosphere.
para lidar com a turbulência encontrada na atmosfera.

[216] 15:52This enables her to easily ride through the air currents
Isto faz com que fácilmente voe através das correntes de ar

[217] 15:55as if she's sliding along on the ocean waves.
como se estivesse navegando nas ondas do oceano.

[218] 15:58Paul MacCready: The wings could touch together on top and not break. We think.
Paul Macready: As asas podem flexionar para cima, tocar suas pontas e não quebrar, nos achamos.

[219] 16:03(Laughter)
(Risos)

[220] 16:06Narrator: And Helios now begins the process of turning her back to the sun,
Narrador: E Helios agora inicia o processo de virar-se para o sol,

[221] 16:09to maximize the power from her solar array.
para maximar a potência de seus painéis solares.

[222] 16:12(Music)
(Música)

[223] 16:20As the sky gets darker, and the outside air temperatures drop
Conforme o céu fica escuro, e a temperatura externa diminui

[224] 16:24below minus 100 degrees Fahrenheit,
a menos 73 graus Celsius,

[225] 16:27the most environmentally hostile segment of Helios's journey
o segmento mais ambientalmente hostil da jornada do Helios

[226] 16:30has gone by without notice,
passa sem ser percebida,

[227] 16:32except for being recorded by specially designed data acquisition systems
exceto por ser gravada por um sistema de aquisição de dados,

[228] 16:36and their associated sensors.
e seus sensores associados.

[229] 16:39Approaching a peak radar altitude of 96,863 feet,
Aproximando-se da altitude radar máxima de 29.523,84m

[230] 16:44at 4:12 p.m., Helios is standing on top of 98 percent of the Earth's atmosphere.
às 16:12h, o Helios estava no topo de 98% da atmosfera da Terra.

[231] 16:49This is more than 10,000 feet higher
Isso é mais de 3.000m mais alto

[232] 16:52than the previous world's altitude record held by the SR-71 Blackbird.
que o recorde prévio de altitude conseguido pelo SR-71 Blackbird.

[233] 16:57(Applause)
(Aplausos)

[234] 17:06PM: That plane has many purposes, but it's aimed for communications,
PM: Esse avião tem muitos propósitos, mas seu alvo são as telecomunicações,

[235] 17:11and it can fly so slowly that it'll just stay up at 65,000 feet.
e pode voar tão devagar que pode pairar a 19.800m,

[236] 17:18Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night,
e ao final, será possível que ele voe dia, noite, dia, noite,

[237] 17:21for six months at a time, acting like the synchronous satellite,
por seis meses de cada vez, atuando como satélite geoestacionário,

[238] 17:25but only ten miles above the Earth.
mas somente a 16km acima da Terra.

[239] 17:27Let's have the next video. This shows the other end of the spectrum.
Vamos ao próximo vídeo, este mostrando o outro extremo do espectro.

[240] 17:30(Video) Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance.
Narrador: Um pequeníssimo avião, o AV Pointer, serve para monitoramento,

[241] 17:33In effect a pair of roving eyeglasses,
na verdade um par de óculos móveis,

[242] 17:35a cutting-edge example of where miniaturization can lead
um exemplo de última geração de onde a miniaturiazação pode nos levar

[243] 17:38if the operator is remote from the vehicle.
com o operador operando remotamente o veículo.

[244] 17:41It is convenient to carry, assemble, and launch by hand.
É conveniente para o transporte, montagem e lançamento à mão.

[245] 17:44Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
Movido a bateria, é silencioso e raramente notado.

[246] 17:48It sends high-resolution video pictures back to the operator.
Ele manda imagens de vídeo de alta resolução para o operador.

[247] 17:51With on-board GPS, it can navigate autonomously,
Com um GPS a bordo, ele pode navegar autonomamente.

[248] 17:55and it is rugged enough to self-land without damage.
sendo resistente o bastante para um pouso autônomo, sem danos.

[249] 17:59PM: Okay, and let's have the next.
PM: OK, e vamos ao próximo --

[250] 18:01(Applause)
(Aplausos)

[251] 18:05That plane is widely used by the military, now, in all their operations.
Este avião é largamente utilizado pelos militares, agora, em todas suas operações.

[252] 18:10Let's have the next video.
Vejamos o próximo vídeo.

[253] 18:14(Video) (Music)
(Música)

[254] 18:28Alan Alda: He's got it, he's got it, he's got it on his head.
Alan Alda: Ele conseguiu, ele conseguiu, ele está sobre sua cabeça.

[255] 18:30(Music)
(Music)

[256] 18:32We're going to end our visit with Paul MacCready's flying circus
Vamos finalizar nossa visita com o circo aéreo de Paul MacCready

[257] 18:35by meeting his son, Tyler, who, with his two brothers,
apresentando seu filho, Tyler, o qual, com seus dois irmãos,

[258] 18:38helped build the Gossamer Condor, 25 years ago.
ajudou a construir o Gossamer Condor, há 25 anos.

[259] 18:42Tyler MacCready: You can chase it, like this, for hours.
Tyler Macready: Você pode acompanhá-lo, assim, por horas.

[260] 18:44AA: When they got bored with their father's project,
AA: Quando eles se aborreceram com os projetos de seu pai,

[261] 18:47they invented an extraordinary little plane of their own.
eles mesmos inventaram um avião extraordinário

[262] 18:49TM: And I can control it by putting the lift on one side of the wing, or on the other.
TM: E posso controlá-lo colocando o empuxo em um lado da asa, ou no outro.

[263] 18:54AA: They called it their Walkalong Glider.
AA: Eles o chamam planador de caminhada.

[264] 18:56(Music)
(Música)

[265] 18:58I've never seen anything like that.
Eu nunca vi nada igual.

[266] 18:59How old were you when you invented that?
Quantos anos você tinha quando inventou isso?

[267] 19:01TM: Oh, 10, 11. (AA: Oh my God.)
TM: Ah, 10, 11 -- (AA: Meu Deus!)

[268] 19:04TM: 12, something like that. (AA: That's amazing.)
TM: 12, algo assim. (AA: Sensacional!)

[269] 19:06PM: And Tyler's here to show you the Walkalong.
PM: E Tyler está aqui para mostrar seu planador de caminhada.

[270] 19:09(Applause)
(Aplausos)

[271] 19:14TM: All right. You all got a couple of these in your gift bags,
TM: Certo. Todos vocês têm um desses em suas bolsas de brinde,

[272] 19:18and one of the first things,
e uma das primeiras coisas --

[273] 19:21the production version seemed to dive a little bit,
a versão de produção parece que mergulha um pouco,

[274] 19:23and so I would just suggest you bend the wing tips up a little bit
então eu sugeriria que vocês dobrassem as pontas das asas para cima um pouco

[275] 19:26before you try flying it.
antes de tentar fazê-la voar.

[276] 19:28I'll give you a demonstration of how it works.
Vou dar uma demonstração de como funciona.

[277] 19:30The idea is that it soars on the lift over your body, like a seagull soaring on a cliff.
a idéia é que ela plane na sustentação sobre seu corpo, como uma gaivota planando num penhasco.

[278] 19:36As the wind comes up, it has to go over the cliff, so
Quando o vento vem e passa por cima do penhasco, então,

[279] 19:39as you walk through the air, it goes around your body, some has to go over you.
conforme você anda pelo ar, ele se move ao redor de seu corpo, e algum tem que ir sobre você.

[280] 19:44And so you just keep the glider positioned in that up current.
De modo que você mantém o planador posicionado nessa corrente para cima.

[281] 19:47The launch is the difficult part: you've got to hold it high up, over your head,
O lançamento é a parte difícil, você tem que segurá-la no alto, sobre sua cabeça,

[282] 19:50and you start walking forward, and just let go of it, and you can control it like that.
e começar a andar para a frente, e deixá-la voar, e pode controlá-la assim.

[283] 19:56(Laughter)
(Risos)

[284] 19:58And then also, like it said in the video,
E então, como dito no vídeo,

[285] 20:01you can turn it left or right
você pode girá-la para a esquerda ou direira

[286] 20:03just by putting the lift under one wing or another.
colocando o empuxo abaixo de uma asa ou da outra,

[287] 20:05So I can do it -- oops, that was going to be a right turn.
assim posso fazer -- uups, ia fazer uma curva para a direita

[288] 20:10(Laughter)
(Risos)

[289] 20:11Okay, this one will be a left turn.
OK, essa será uma curva para a esquerda.

[290] 20:15Here, but --
Aqui, mas...

[291] 20:17(Applause) --
(Aplauso)

[292] 20:18anyway.
De qualquer maneira --

[293] 20:20(Applause)
(Aplauso)

[294] 20:23And that's it, so you can just control it, wherever you want,
É isto, então você pode controlá-la, do jeito que quiser,

[295] 20:26and it's just hours of fun. And these are no longer in production,
e são horas de divertimento, e estes não estão mais em produção,

[296] 20:30so you have real collector's items.
de modo que vocês têm aí itens de colecionador.

[297] 20:32(Laughter)
(Risos)

[298] 20:34And this, we just wanted to show you --
E isso, nós só queremos mostrar a vocês um --

[299] 20:39if we can get the video running on this, yeah --
Se pudermos rodar o vídeo disso, sim

[300] 20:41just an example of a little video surveillance.
só um exemplo de vídeo -- um pequeno vídeo de monitoramento.

[301] 20:47(Laughter)
(Risos)

[302] 20:49This was flying around in the party last night, and --
Isso estava voando ao redor da festa noite passada, e --

[303] 20:53(Laughter) --
(Risos)

[304] 20:55you can see how it just can fly around,
e vocês podem ver como isso, pode só voar ao redor,

[305] 20:58and you can spy on anybody you want.
e você pode espionar quem quiser.

[306] 21:00(Laughter)
(Risos)

[307] 21:06And that's it. I was going to bring an airplane,
É isso. Eu ia trazer um avião,

[308] 21:08but I was worried about hitting people in here,
mas fiquei receoso em atingir alguém aqui,

[309] 21:10so I thought this would be a little bit more gentle.
De modo que pensei que isso poderia ser um pouco mais delicado.

[310] 21:14And that's it, yeah, just a few inventions.
É isso, sim, só algumas invenções.

[311] 21:17(Applause)
(Aplausos)

[312] 21:25All right.
Certo.