Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[2] 00:29The punch line?
Isto é uma tira de BD do Los Angeles Times.
[3] 00:31"On the other hand, I don't have to get up at four
A piada?
[5] 00:35This is a recent cover of New York Magazine.
"todas as manhãs para ordenhar o meu Labrador."
[9] 00:49(Music)
E isto é uma mistura musical que eu compus.
[10] 01:09Did you ever notice that four in the morning has become
São quatro da manhã
[11] 01:11some sort of meme or shorthand?
no fim de dezembro
[12] 01:14It means something like you are awake at the worst possible hour.
(Coro)
[13] 01:18(Laughter)
Já repararam que as 4 da manhã se tornaram
[14] 01:19A time for inconveniences, mishaps, yearnings.
numa espécie de meme ou desvantagem?
[16] 01:27like in this classic scene from "The Godfather."
(Risos)
[18] 01:32It is four in the morning."
Uma hora para conspirar despachar o chefe da polícia,
[19] 01:34(Laughter)
como na cena clássica de "O Padrinho".
[20] 01:35A time for even grimmer stuff than that,
O guião de Coppola descreve estes tipos como:
[22] 01:40"The House of the Spirits."
(Risos)
[25] 01:47They worked until four o'clock in the morning.
de Isabel Allende.
[26] 01:50A time for even grimmer stuff than that,
Depois da deslumbrante Rosa ser assassinada,
[27] 01:53like in last April's New Yorker magazine.
os médicos preservaram-na com unguentos e pastas.
[28] 01:56This short fiction piece by Martin Amis
Trabalharam até às 4 da manhã.
[30] 02:02at 4 a.m. in Portland, Maine,
como na revista New Yorker de abril último.
[31] 02:04and Mohamed Atta's last day began."
Esta curta peça de ficção de Martin Amis
[32] 02:08For a time that I find to be the most placid
começa: " No dia 11 de setembro, 2001,
[34] 02:15an awful lot of bad press --
"e o último dia de Mohamed Atta começou."
[35] 02:17(Laughter)
Para uma hora que penso ser tão pacata e tão vazia,
[37] 02:21And it made me suspicious.
(Risos)
[39] 02:28aren't all defaulting back to this one easy trope
E isso deixou-me desconfiado.
[40] 02:32like they invented it, right?
Pensei, todas estas mentes artísticas e criativas no mundo
[41] 02:34Could it be there is something more going on here?
não podem estar todas a usar este cliché
[42] 02:37Something deliberate, something secret,
por acaso, certo?
[44] 02:44I say this guy -- Alberto Giacometti, shown here
Algo deliberado, alguma coisa secreta,
[46] 02:51He did it with this famous piece
Eu acuso este tipo, Alberto Giacometti, que aparece aqui
[48] 02:55Its title -- "The Palace at Four in the Morning --
Foi ele, com a sua famosa obra
[49] 02:58(Laughter)
do Museu de Arte Moderna de Nova Iorque.
[50] 03:001932.
O título: "O Palácio às 4 da Manhã",
[51] 03:03Not just the earliest cryptic reference
(Risos)
[52] 03:05to four in the morning I can find.
Em 1932!
[54] 03:10may provide an incredible key to virtually
sobre as 4 da manhã que encontrei,
[58] 03:24or your iPhones if you've got them.
Chamo a isto "O código Giacometti", um exclusivo TED.
[59] 03:26It works a little something like -- this is a recent Google search
(Risos)
[60] 03:29for four in the morning.
Sintam-se à vontade para seguirem nos vossos Blackberries
[61] 03:31Results vary, of course. This is pretty typical.
ou nos vossos "iPhones" se os tiverem.
[63] 03:35four hits for Faron Young's song, "It's Four in the Morning,"
sobre as 4 da manhã.
[70] 04:03in 1932.
e um músico "country" do "hall of fame" têm em comum
[71] 04:05(Laughter)
para além desta posição excelente no Google?
[73] 04:13which incidentally is Judi Dench's birthday.
nasceu em 1932.
[75] 04:19But he didn't die on Dench's birthday.
Em 1996, deu um tiro na cabeça, a 9 de dezembro,
[77] 04:24to a supposedly self-inflicted gunshot wound at the age of 64 --
(Risos)
[86] 05:02Coincidence? No, it's creepy.
a Sra. 4 da manhã, ou uma delas, Wislawa Szymborska
[87] 05:04(Laughter)
estava em Estocolmo na Suécia, a receber o Prémio Nobel da Literatura.
[89] 05:08That's like me telling you,
Coincidência? Não, é bizarro.
[90] 05:09"Hey, you know the Nobel Prize was established in 1901,
(Risos)
[92] 05:17No, not everything fits so tidily into the paradigm,
É como eu dizer:
[95] 05:26In fact there are people in this room
Não, nem tudo se encaixa tão bem no paradigma,
[97] 05:32(Laughter)
aos mais altos níveis.
[100] 05:38your guy will fry them up?
(Risos)
[103] 05:45HS: Wait, wait, wait, wait, wait, wait -- let me see if I got this straight.
ele traz-me?
[104] 05:48It is Christmas Day, 4 a.m.
H: Claro, é para isso que lhe pagam.
[105] 05:50There's a rumble in my stomach.
Precisam de toalhas, roupa lavada, criadas?
[106] 05:52Marge Simpson: Homer, please.
HS: Espera lá, deixa ver se percebi isto bem.
[107] 05:54Rives: Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
São 4 da manhã no dia de Natal.
[108] 05:56Let me see if I got this straight, Matt.
Tenho o estômago a roncar.
[109] 05:59(Laughter)
Marge: Homer, por favor.
[110] 06:01When Homer Simpson needs to imagine
Rives: Esperem lá.
[112] 06:07but the whole freaking calendar, he comes up with 0400
(Risos)
[113] 06:11on the birthday of the Baby Jesus.
Quando o Homer Simpson precisa de imaginar
[114] 06:13And no, I don't know how it works
o momento mais remoto possível não só do relógio,
[116] 06:20I know a coded message when I see one.
no aniversário do menino Jesus.
[117] 06:24(Laughter)
E não, não sei como isto se encaixa
[118] 06:25I said, I know a coded message when I see one.
em todo este esquema, mas obviamente
[120] 06:32from the bookstore here at TED.
(Risos)
[123] 06:40And how far down into it you figure we'll have to scroll
aqui na livraria do TED.
[127] 06:51"Though it was getting better, I still wasn't satisfied
para chegar ao bilhete dourado?
[128] 06:54with the inaugural address.
Acreditam que é apenas uma dúzia de parágrafos?
[131] 07:02on Inauguration Day, I was still changing it."
"com o discurso inaugural.
[134] 07:13And then --
"no Dia da Inauguração, e eu ainda queria alterações."
[135] 07:14(Laughter)
Claro que estiveram, porque dedicou toda a sua vida
[137] 07:21"We went back to Blair House to look at the speech for the last time.
E depois...
[138] 07:24It had gotten a lot better since 4 a.m."
(Risos)
[139] 07:27Well, how could it have?
três parágrafos mais tarde temos esta pérola:
[142] 07:34a nuclear missile out of a suitcase.
Bem, como pode ser possível?
[145] 07:43We might not ever know.
um míssil nuclear a partir de uma mala.
[147] 07:48to face any tough questions.
O que aconteceu a WIlliam Jefferson Clinton?
[148] 07:50(Laughter)
Podemos nunca saber.
[149] 07:52It could get awkward, right?
Reparei que ele não está aqui hoje
[151] 07:56But if he were here --
(Risos)
[152] 07:58(Laughter)
Podia tornar-se embaraçoso, não era?
[154] 08:03that on this day Bill Clinton began a journey --
Mas se ele estivesse aqui...
[155] 08:06a journey that saw him go on to become
(Risos)
[157] 08:10to two consecutive terms in decades.
que, naquele dia, Bill Clinton começou um caminho,
[158] 08:13In generations.
um caminho que o viu tornar-se
[160] 08:18who began his own unprecedented journey
para dois mandatos consecutivos em décadas.
[161] 08:21way back at his own first election,
Em gerações.
[163] 08:32(Laughter)
que começou o seu próprio caminho sem precedentes
[164] 08:33the year Alberto Giacometti
na sua primeira eleição,
[165] 08:34(Laughter)
num tempo mais simples, em 1932...
[166] 08:36made "The Palace at Four in the Morning."
(Risos)
[167] 08:38The year, let's remember, that this voice, now departed,
o ano em que Giacometti...
[168] 08:42first came a-cryin' into this big old crazy world of ours.
(Risos)
[169] 08:47(Music)
... criou "O palácio às 4 da manhã".
[170] 09:11(Applause)
O ano em que, vamos lembrar esta voz, agora defunta,