Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:13I'd like you all
Tradutor: Rodrigo Biondo Revisora: Margarida Ferreira
[2] 00:15to ask yourselves a question
Eu gostaria que todos vocês perguntassem
[3] 00:17which you may never have asked yourselves before:
o que talvez nunca perguntaram antes:
[4] 00:21What is possible with the human voice?
O que é possível fazer com a voz humana?
[5] 00:25What is possible with the human voice?
(Percussão vocal - Beatbox)
[6] 00:33(Beatboxing)
O que é possível fazer com a voz humana?
[7] 00:57♪ Ooh baby ♪
(Beatbox)
[10] 01:05♪ baby ♪ (Baby crying)
Baby
[11] 01:07♪ baby ♪ (Baby crying)
Baby (Choro de bebé)
[12] 01:10♪ baby ♪ (Cat meowing)
Baby (Choro de bebé)
[13] 01:15(Dog barking)
Baby (Miado de gato)
[16] 01:31(Boomerang noises)
(Aplausos)
[17] 01:39It was coming straight for me. I had to. It was, yeah.
(Som de bumerangue)
[18] 01:43As you can probably well imagine,
Ele estava a vir na minha direção. Teve que ser.
[19] 01:46I was a strange child.
Com vocês bem podem imaginar,
[20] 01:48(Laughter)
eu era uma criança estranha
[21] 01:55Because the thing is, I was constantly trying
(Risos)
[22] 01:58to extend my repertoire of noises to be
A questão é que eu estava constantemente
[23] 02:02the very maximum that it could be.
a tentar alargar o meu repertório de sons
[25] 02:07And I'm still on that mission.
Eu estava constantemente a testar esses sons.
[26] 02:09I'm still trying to find every noise
e ainda estou nessa missão.
[27] 02:11that I can possibly make.
Ainda estou a tentar encontrar cada som
[28] 02:13And the thing is, I'm a bit older and wiser now,
que tenho possibilidade de fazer.
[29] 02:15and I know that there's some noises
Mas agora estou um pouco mais velho e mais sábio
[32] 02:23And there's things that no one's voice can do.
e há coisas que ele não pode fazer.
[34] 02:28You can do two-tone singing,
Ninguém consegue emitir o som de duas notas ao mesmo tempo.
[35] 02:30which monks can do, which is like...
Conseguimos fazer um canto em dois tons,
[36] 02:33(Two-tone singing)
como os monges conseguem fazer, assim...
[37] 02:43But that's cheating.
(Canto em dois tons)
[38] 02:46And it hurts your throat.
Mas isto é batota.
[39] 02:48So there's things you can't do, and these limitations
(Risos)
[40] 02:51on the human voice have always really annoyed me,
E faz mal à garganta.
[41] 02:54because beatbox is the best way of getting
Enfim, há coisas que não podemos fazer.
[43] 03:01but they're sketches at best,
porque o "beatbox" é a melhor coisa
[44] 03:03which is what's annoyed me.
para tirar ideias musicais da cabeça e lançá-las no mundo,
[45] 03:05If only, if only there was a way
mas são esboços, quando muito.
[46] 03:07for these ideas to come out unimpeded
É isso que me irrita.
[47] 03:10by the restrictions which my body gives it.
Se ao menos houvesse uma forma
[48] 03:15So I've been working with these guys,
para essas ideias saírem
[49] 03:17and we've made a machine.
sem serem impedidas pelas restrições que o meu corpo lhes impõe.
[50] 03:21We've made a system which is basically
Tenho trabalhado com esta gente
[51] 03:23a live production machine,
e fizemos uma máquina.
[52] 03:26a real-time music production machine,
Fizemos um sistema que é basicamente
[53] 03:30and it enables me to, using nothing but my voice,
uma máquina de produção ao vivo,
[55] 03:38unimpeded by any physical restrictions
Isso permite-me usar apenas a minha voz,
[56] 03:41that my body might place on me.
criar músicas em tempo real como as escuto na minha cabeça,
[57] 03:43And I'm going to show you what it can do.
sem estarem limitadas pelas restrições físicas
[58] 03:47And before I start making noises with it,
que o meu corpo me pode impor.
[59] 03:51and using it to manipulate my voice,
Vou mostrar-vos o que é possível fazer.
[61] 03:56is being made by my voice.
e usá-la para manipular minha voz,
[62] 04:00This system has --
gostaria de sublinhar que tudo o que vão escutar
[63] 04:03thank you, beautiful assistant --
é feito com a minha voz.
[64] 04:05this system has no sounds in it itself
Obrigado, bonita assistente.
[65] 04:10until I start putting sounds in it,
(Risos)
[66] 04:12so there's no prerecorded samples of any kind.
Este sistema não tem sons em si mesmo
[67] 04:16So once this thing really gets going,
até eu começar a colocar sons nele.
[72] 04:29So the polyphony problem: I've only got one voice.
Assim, eu vou mostrar pouco a pouco
[73] 04:31How do I get around the problem
e começar de uma forma simples.
[75] 04:35going on at the same time.
Como resolvo o problema
[77] 04:39(Beatboxing)
A forma mais simples de fazer isso é mais ou menos assim.
[78] 04:45By dancing. It's like this.
(Beatbox)
[79] 04:47(Music)
Dançando. É assim.
[82] 05:22So that's probably the easiest way.
(Aplausos)
[86] 05:33There's things like pitch-shifting,
há outras maneiras de colocar a voz em camadas.
[87] 05:35which are awesome,
Há coisas como alterações tonais, que são incríveis.
[88] 05:36and I'm going to show you now what that sounds like.
Vou mostrar agora como são esses sons.
[90] 05:41(Beatboxing)
(Beatbox)
[92] 05:50because it's just fun, so
porque é divertido.
[93] 05:52you can clap along if you want.
Vocês podem bater palmas, se quiserem.
[94] 05:54You don't have to. It's fine. Check it out.
Mas não precisam. Tudo bem.
[95] 05:57I'm going to lay down a bass sound now.
Agora vou emitir um som grave.
[97] 06:11And now, a rockabilly guitar.
E agora, uma guitarra tipo rockabilly.
[98] 06:27Which is nice. But what if I want to make, say, a -- (Applause) --
(Beatbox)
[99] 06:31Thanks. What if I want to make, say, a rock organ?
O que é muito giro.
[100] 06:33Is that possible? Yes, it is,
(Aplausos)
[101] 06:36by recording myself like this.
Obrigado. E se quisermos fazer um órgão de rock?
[102] 06:38(Organ sound)
Será possível?
[103] 06:41And now I have that, I have that recorded.
É, se eu me gravar assim.
[104] 06:46Assign it to a keyboard.
(Som de órgão)
[105] 06:47(Music)
E agora tenho isso, tenho o que gravei.
[106] 06:51So that's cool.
Atribuindo-o a um teclado.
[107] 06:53(Applause)
(Som de órgão)
[108] 06:55But what if I wanted to sound like the whole of Pink Floyd?
É fixe.
[109] 07:01Impossible, you say. No.
(Aplausos)
[110] 07:03It is possible, and you can do it very simply
E se eu quiser soar como todo o Pink Floyd?
[111] 07:06using this machine. It's really fantastic. Check it out.
"Impossível!", dirão. Mas não é.
[112] 07:10(Music)
É possível, e podemos fazê-lo de forma simples, usando esta máquina.
[113] 07:44So every noise you can hear there is my voice.
É realmente fantástico. Escutem.
[114] 07:47I didn't just trigger something which sounds like that.
(Música de Pink Floyd)
[115] 07:52There's no samples. There's no synthesizers.
Todos os sons que ouvem são a minha voz.
[118] 08:01what's the point?
Isto é literalmente toda a minha voz manipulada.
[119] 08:02Why do this? (Laughter)
Quando chegamos aqui, vocês devem perguntar:
[120] 08:06Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd,
"Qual é a ideia?
[121] 08:09I suppose, is the easy answer.
"Porquê fazer isso?"
[122] 08:11But in actual fact, I haven't made this machine
(Risos)
[124] 08:17I've made this so that I can make
Acho que é a resposta mais fácil.
[125] 08:20any noise that I can imagine.
(Risos)
[127] 08:24some things that are in my mind,
Fi-la para poder fazer todos os sons que posso imaginar.
[128] 08:26and I hope you enjoy them,
Se me permitem, vou fazer algumas coisas que tenho na cabeça.
[129] 08:28because they're rather unusual,
Espero que gostem,
[130] 08:30especially when you're doing things which are
porque são bastante invulgares.
[131] 08:33as unusual as this, it can be hard to believe
Especialmente quando fazemos coisas
[132] 08:37that it is all my voice, you see.
que são tão invulgares como estas,
[133] 08:38(Voice effects)
é difícil acreditar que é tudo a minha voz, já vão ver.
[134] 08:52(Music)
(Efeitos de voz manipulada)
[135] 09:13Like this.
Como isto.
[136] 09:15(Music)
(Efeitos de voz manipulada)
[137] 10:46So, loosely defined,
(Fim de efeitos de voz manipulada)
[138] 10:50that is what's possible with the human voice.
Então, grosso modo,
[139] 10:54Thank you very much, ladies and gentlemen.
isto é o que é possível fazer com a voz humana.
[140] 10:56(Applause)
Muito obrigado a todos, senhoras e senhores.