fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

5 techniques to speak any language

Sid Efromovich

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:04I speak seven languages.
Eu falo sete idiomas.

[2] 00:06As soon as people find out about that,
E assim que as pessoas descobrem isso,

[3] 00:09what I'm most often asked --
o que mais me perguntam,

[4] 00:11other than for my phone number --
além do meu telefone,

[5] 00:13is: "How did you do it?
é: "Como você conseguiu?

[6] 00:16How did you go about learning all these different languages?"
Como você conseguiu aprender todos esses idiomas diferentes?

[7] 00:20Well, today I'm going to share with you some answers.
Hoje eu vou compartilhar algumas respostas com vocês.

[8] 00:24So my phone number is 212...
Então, meu telefone é 212...

[9] 00:26(Laughter)
(Risos)

[10] 00:27I'm just kidding.
É brincadeira.

[11] 00:28See, I was raised as a polyglot.
Eu fui criado como um poliglota.

[12] 00:30And by the time I turned 18,
E quando eu fiz 18 anos,

[13] 00:33I could speak already four different languages.
eu já falava quatro idiomas diferentes.

[14] 00:36And then for the subsequent three years,
E pelos três anos seguintes,

[15] 00:38I learned three additional languages.
eu aprendi mais três idiomas.

[16] 00:40It's about those 3 years that I want to talk about.
É sobre esse três anos que eu quero falar.

[17] 00:43Because my language acquisition process
Porque meu processo de aquisição de idiomas

[18] 00:46was very different from that of my peers,
foi muito diferente dos meus colegas

[19] 00:48in that it was never of these stressful,
e este processo nunca fui estressante,

[20] 00:51strenuous, difficult, seemingly impossible tasks,
extenuante, difícil ou uma tarefa que parecia impossível,

[21] 00:54but rather something enjoyable, fun, exciting.
mas algo agradável, divertido, empolgante.

[22] 00:58I loved it, every single moment of it.
Eu adorava cada momento do aprendizado.

[23] 01:02And I want to share with you
E quero compartilhar com vocês

[24] 01:05why, what was it that made it so special.
o porquê, o que fez isso ser tão especial.

[25] 01:08See, I did have a head start,
Eu tinha uma vantagem,

[26] 01:10in that I did have these four languages that I spoke ahead of time.
eu já falava quatro idiomas antes de aprender os demais.

[27] 01:14But there were also these 5 techniques,
Mas também haviam essas cinco técnicas,

[28] 01:175 skills if you will, that I use
Cinco habilidades se preferir, que eu uso,

[29] 01:20that made the language learning process so much easier.
que tornam o processo de aprendizagem de idiomas muito mais fácil.

[30] 01:23And it's about those 5 techniques
É sobre essas cinco técnicas

[31] 01:25that I want to talk about.
que eu quero falar.

[32] 01:27So let's dig right in.
Então, vamos começar.

[33] 01:29And for the first one,
E para a primeira,

[34] 01:31the first thing that we've got to do
a primeira coisa que nós temos que fazer

[35] 01:33is to take a very deep breath.
é respirar bem profundamente.

[36] 01:41And relax.
E relaxar.

[37] 01:43And the reason for it is because our entire lives,
E a razão disso é porque em toda a nossa vida

[38] 01:46we're taught how to do things right.
fomos ensinados a fazer as coisas certas.

[39] 01:49From the moment we were born we're taught
Do momento em que nascemos nos ensinaram

[40] 01:51what things we should do, things we shouldn't do,
quais coisas devemos fazer, quais coisas não devemos fazer,

[41] 01:54and how to do things properly.
e como fazer as coisas corretamente.

[42] 01:57Well, when it comes to language learning,
Quando se trata de aprender idiomas

[43] 01:59the golden rule of language learning,
a regra de ouro da aprendizagem,

[44] 02:01the most important thing,
a coisa mais importante,

[45] 02:04is to get things wrong,
é fazer coisas erradas,

[46] 02:07to make mistakes,
cometer erros,

[47] 02:09and that is the first rule.
e essa é a primeira regra.

[48] 02:11Let me explain to you why.
Deixe-me explicar o por quê.

[49] 02:12See, when we've known languages,
Quando conhecemos os idiomas,

[50] 02:14we know a whole collection of sounds
conhecemos uma variedade de sons

[51] 02:17and a whole collection of structures,
e uma variedade de estruturas,

[52] 02:19which combined make what I like to call --
que, combinadas, fazem o que eu gosto de chamar de,

[53] 02:22and for the purpose of this presentation --
para o propósito dessa apresentação,

[54] 02:24our "'language database."
nosso "banco de dados do idioma."

[55] 02:26And our language database will contain
E nosso banco de dados do idioma conterá

[56] 02:28all the sounds and structures that we know.
todos os sons e estruturas que conhecemos.

[57] 02:30However, there is a whole family of sounds and structures
Porém, há um grupo de sons e estruturas

[58] 02:33that are beyond our database.
que estão além do nosso banco de dados.

[59] 02:36And for us to be able to embark on those and to be able to explore those,
E para que possamos ser hábeis para usá-los e explorá-los,

[60] 02:41there is nothing within our database,
não há nada em nosso banco de dados,

[61] 02:44nothing within our knowledge
nada no nosso conhecimento,

[62] 02:46that will tell us when we're getting the structures right,
que nos dirá quando usamos a estrutura correta,

[63] 02:49nothing to tell us when that sound is precise.
nada que nos diga quando esse som é preciso.

[64] 02:52Let's say we're going to explore this one specific sound.
Digamos que vamos explorar esse som específico.

[65] 02:56There is nothing in our database.
Não há nada no nosso banco de dados.

[66] 02:58When we say it, we could say it perfectly,
Quando o pronunciamos, poderíamos dizê-lo perfeitamente,

[67] 03:01but in our minds, it will sound like a mistake.
mas, na nossa mente, soará como um erro.

[68] 03:05So you know that queasy feeling, that insecure thing,
Então, você conhece aquela sensação incômoda, aquela insegurança

[69] 03:09when we feel like we're doing something wrong?
quando sentimos que estamos fazendo algo errado?

[70] 03:13That is the trigger that you need to look for.
Esse é o gatilho que precisa procurar.

[71] 03:15Because that is the signal that tells you that you're going beyond your database
Porque esse é o sinal que te diz que você está indo além do seu banco de dados

[72] 03:21and that you're allowing yourself to explore the realm of the new language.
e que você está se permitindo explorar o reino do novo idioma.

[73] 03:25Let me show you how this works in practice.
Deixe-me mostrar como isso funciona na prática.

[74] 03:27Let's say, we're going to go and learn the word "door" in Spanish.
Digamos que vamos aprender a palavra "porta" em espanhol.

[75] 03:31So, the word "door" in Spanish is "Puerta."
A palavra "porta" em espanhol é "puerta".

[76] 03:33So, for "Puerta" we've got a few sounds that exist in English.
Para "puerta" temos alguns sons que existem em inglês.

[77] 03:36So, the "Pu," "e," and "ta."
O "pu", "e" e o "ta".

[78] 03:38However, when it comes to the "r,"
Porém, quando se trata do "r",

[79] 03:42that sound is not in our database.
esse som não está em nosso banco de dados.

[80] 03:45The "RR."
O "RR".

[81] 03:46The rolled "r" does not exist in the English sound database.
O "r" rolado não existe no banco de dados de sons do inglês.

[82] 03:52And it's a little bit on the outside.
E está um pouco fora.

[83] 03:55So, if we allowed ourselves
Então, se nos permitirmos

[84] 03:58to bridge through our database, and to really break through
unir os nossos bancos de dados, ir para além deles

[85] 04:01and to make the mistake,
e cometer o erro,

[86] 04:02we could make sounds like the "RR."
poderíamos fazer sons somo o "RR".

[87] 04:04But instead, what sometimes happens
Mas ao contrário, o que as vezes acontece

[88] 04:06is that we get the closest relative of it that is within the database,
é que conseguimos o som mais próximo a isso que está em nosso banco de dados,

[89] 04:10and that is the "ah-er" sound.
e esse é o som "ah-er".

[90] 04:12(Laughter)
(Risos)

[91] 04:14And that "ah-er" sound
E esse som "ah-er"

[92] 04:16makes something that sounds like "pue-er-rta,"
faz soar algo parecido com "pue-er-rta",

[93] 04:18which doesn't mean a thing in Spanish,
o que não significa nada em espanhol,

[94] 04:22and actually doesn't sound too charming.
e na verdade não parece soar muito charmoso.

[95] 04:26And it doesn't tell you too much.
E não te diz muita coisa.

[96] 04:28So, for the first technique,
Então, para a primeira técnica,

[97] 04:30allow yourself to make that mistake,
permita-se cometer esse erro,

[98] 04:33so that sounds like "Puerta" can come out.
e então sons como "puerta" podem surgir.

[99] 04:36And now let's go to the second one.
E agora vamos para a segunda.

[100] 04:38For the second one,
Para a segunda,

[101] 04:39I'm going to need some of your collaboration.
vou precisar da colaboração de vocês.

[102] 04:41We're going to read these four beautiful words.
Vamos ler essas 4 lindas palavras.

[103] 04:45And on the count of three.
E na contagem de três.

[104] 04:46So let's start with the first one, on the count of three: one, two, three.
Então, vamos começar com a primeira, na contagem de três: um, dois, três.

[105] 04:50(Audience) Mao. (Sid) "Mao," perfect.
Plateia: Mao. Sid: "Mao", perfeito.

[106] 04:52The second one: one, two, three. (Audience:) Coco.
A segunda: um, dois, três. P: Coco.

[107] 04:54(Sid) Perfect. Third one. One, two, three.
S: Perfeito. A terceira. Um, dois, três.

[108] 04:56(Audience) Cocao. (Sid) Perfect.
P: Cocao. S: Perfeito.

[109] 04:58And the fourth one. One, two, three.
E a quarta. Um, dois, três.

[110] 05:01(Silence)
(Silêncio)

[111] 05:03Oh.
Oh.

[112] 05:06Let me show you what happened when we did this.
Deixe-me mostrar o que aconteceu quando fizemos isso.

[113] 05:08We get theses four words
Pegamos essas quatro palavras

[114] 05:11and we put them through a sort of American English filter.
e passamos por um tipo de filtro do inglês americano.

[115] 05:14And we get something looks kind of like this.
E conseguimos algo que parece isso aqui.

[116] 05:19And I'll tell you the results of that.
Direi para vocês o resultado disso.

[117] 05:21So for the first one "Mão,"
Para a primeira: "mão",

[118] 05:24which means "hand" in Portuguese,
o que significa "hand" em inglês,

[119] 05:26we put it through the filter, we get "Mao."
a colocamos no filtro e teremos "Mao".

[120] 05:29(Laughter)
(Risos)

[121] 05:30For the second one we get "coco,"
Para a segunda temos: "coco",

[122] 05:32which is "coconut" in Portuguese,
que significa "coconut" em inglês,

[123] 05:34or "cocô," which means "poop."
ou "cocô" que significa "poop".

[124] 05:38We put through the filter, we get a warm cup of cocoa.
Colocamos no filtro e então temos uma xícara quente de cacau.

[125] 05:41(Laughter)
(Risos)

[126] 05:42And for the fourth one,
E para a quarta,

[127] 05:44we have "huo,"
temos "huo",

[128] 05:45which means "fire" in Chinese.
que significa "fogo" em chinês.

[129] 05:48And we get --
E temos,

[130] 05:49if you're feeling really creative, maybe a dude doing karate...
se estiver se sentindo criativo, talvez um cara lutando karatê

[131] 05:52(Laughter)
(Risos)

[132] 05:53But anyway,
Mas de qualquer forma,

[133] 05:55these don't tell you much about how these things are pronounced.
Isso não diz muito sobre como essas palavras são pronunciadas.

[134] 05:59And if you think it's only one way,
Se você pensa que é apenas uma forma,

[135] 06:01only if you're going from English to a different language,
apenas se você vai do inglês para um idioma diferente,

[136] 06:04think about non-native speakers.
pense em falantes não nativos.

[137] 06:06And try to explain to someone
E tente explicar a alguém

[138] 06:07that this [though] is pronounced "though,"
que isso [though] é pronunciado "though",

[139] 06:09and that this [thought] is pronounced "thought."
e que isso [thought] é pronunciado "thought".

[140] 06:12And even though they look almost identical,
E mesmo que eles pareçam quase idênticos,

[141] 06:14they have nothing to do with one another.
eles não tem nada a ver um com o outro.

[142] 06:16Or try to explain to them that
Ou tentar explicá-los que

[143] 06:18this [enough] is "enough"
este [enough] é "enough"

[144] 06:20and this [enuf] is just simply wrong.
e este [enuf] é simplesmente errado.

[145] 06:22See, there is nothing useful about using that foreign alphabet,
Não há nada útil em utilizar esse alfabeto estrangeiro,

[146] 06:29when you're trying to learn a language.
quando você está tentando aprender um idioma.

[147] 06:31Why? Because it will give you wrong signals.
Por quê? Porque ele te dará sinais errados

[148] 06:34So what is the second technique?
Então, qual é a segunda técnica?

[149] 06:36Scrap it.
Fragmente-o.

[150] 06:37Scrap the foreign alphabet.
Fragmente o alfabeto estrangeiro.

[151] 06:40Let me give you an alternative of how you can go about this.
Deixe-me dar uma alternativa sobre como pode fazer isso.

[152] 06:44This is a Brazilian currency,
Esta é uma moeda brasileira,

[153] 06:46and it spelled like this.
e é soletrada assim [real].

[154] 06:48On the count of three, can we all say the name of the currency. 1, 2, 3.
Na contagem de três, vamos todos dizer o nome da moeda. 1, 2, 3.

[155] 06:51(Audience) Real.
P: Real.

[156] 06:53(Sid) We have some people who know the spelling.
S: Temos algumas pessoas que conhecem a pronúncia.

[157] 06:56Yeah, "re-al," for the most part.
Sim, "real", para a maioria.

[158] 06:58And as useful as this might seem, it doesn't tell you a single thing.
Tão útil quanto isso possa parecer, isto não lhe diz nada.

[159] 07:03And when you're speaking Portuguese, "re-al" means nothing.
E quando você está falando português, "real" não significa nada.

[160] 07:07Let me give you an alternative.
Deixe-me dar uma alternativa.

[161] 07:08See, in Portuguese, the way that you say "real" is "heou."
Em português, a forma como se fala "real" é "heou".

[162] 07:13So let me teach you how to say it.
Então, deixem-me ensiná-los como se fala.

[163] 07:16So on the count of three, let's say "he."
Então, na contagem de três, vamos dizer "he".

[164] 07:19So it's "hey" without the "y" sound.
É "hey" sem o som do "y".

[165] 07:21So, one, two, three -- "he."
Um, dois, três -- "he".

[166] 07:23(Audience) HE. (Sid) Perfect.
P: HE. S: Perfeito.

[167] 07:25And now let's say "ou."
E agora vamos dizer "ou".

[168] 07:26It's like "ouch", but without the "ch" sound,
É como "ouch", mas sem o som do "ch",

[169] 07:28so it's "ou." One, two, three,
então é "ou". Um, dois, três,

[170] 07:31(Audience) OU. (Sid) Perfect.
P: OU. S: Perfeito.

[171] 07:32So, "HE."
Então, "HE".

[172] 07:33(Audience) HE.
P: HE.

[173] 07:35(Sid) "OU."
S: "OU".

[174] 07:36(Audience:) OU.
P: OU.

[175] 07:37(Sid) "HE." (Audience:) HE.
S: "HE". P: HE.

[176] 07:38(Sid) "OU." (Audience:) OU.
S: "OU". P: OU.

[177] 07:40(Sid) "HE-OU," HEOU.
S: "HE-OU", HEOU.

[178] 07:43(Audience) HE-OU. (Sid) Perfect.
P: HE-OU. S: Perfeito.

[179] 07:46Now you all sound like passionate Brazilian capitalists.
Agora todos você parecem capitalistas brasileiros apaixonados.

[180] 07:49(Laughter)
(Risos)

[181] 07:51So why would we go and use something that looks like this,
Então porque iríamos usar algo como isso,

[182] 07:58that looks like "real,"
que, parece "real",

[183] 08:00when instead you can use something
quando, ao contrário, nós podemos usar algo como isto

[184] 08:02that looks like this and gives you so much more information
e ter muito mais informação

[185] 08:05about how to say something in a foreign language.
sobre como dizer algo em um idioma estrangeiro.

[186] 08:08And that puts us in a really good spot
E isso nos coloca em um bom lugar

[187] 08:10because at this point we allowed ourselves
porque nesse ponto nos permitimos

[188] 08:12to break through our database and to make mistakes,
ir além do nosso banco de dados e cometer erros,

[189] 08:15to go into that uncharted territory of a new language.
entrar no território desconhecido desse novo idioma.

[190] 08:19And then, we figured out how to take notations
E assim descobrimos como fazer anotações

[191] 08:22in a way that the information is actually meaningful.
de uma forma em que a informação, na verdade, tem significado.

[192] 08:25But then how can we test it?
Mas, então, como podemos testá-la?

[193] 08:28And that's where technique number 3 comes in.
E é aqui que entra a técnica número 3.

[194] 08:31Technique number 3 is about finding a stickler.
A técnica número 3 é sobre achar um ajudante criterioso.

[195] 08:35So finding someone who's detail-oriented
Encontrar alguém que seja detalhista

[196] 08:37and won't let you to get away with the mistakes.
e que não vai te deixar cometer erros.

[197] 08:40And more than finding someone who is really that person,
não se trata de achar exatamente esta pessoa,

[198] 08:43the guru for the language,
o guru do idioma,

[199] 08:45it's more about establishing the right sort of relationship.
se trata de estabelecer o tipo certo de relacionamento.

[200] 08:49Relationship with someone,
Um relacionamento com alguém

[201] 08:51where they'll correct you, and feel comfortable correcting you
que vai te corrigir e se sentir confortável te corrigindo,

[202] 08:54and making sure that you're getting to that spot you wanted in a language.
certificando-se de que você está indo ao lugar que deseja no idioma.

[203] 08:57But at the same time,
Mas ao mesmo tempo,

[204] 08:59someone who will encourage you
alguém que irá encorajá-lo

[205] 09:00to get things wrong and to make those mistakes in the first place.
a cometer erros e cometê-los em primeiro lugar.

[206] 09:04And sticklers could be your teacher,
E os ajudantes criteriosos podem ser seus professores,

[207] 09:06it could be your tutor, friend,
podem ser seus tutores, amigos,

[208] 09:08it could be someone on Skype or on Craigslist; it doesn't matter.
alguém do Skype ou no Craigslist. Não importa.

[209] 09:12You can find sticklers all over the place,
Você pode encontrar essas pessoas em qualquer lugar,

[210] 09:14and with technology, it becomes a lot easier find them.
e com a tecnologia, se torna muito mais fácil encontrá-los.

[211] 09:17And then it's time to practice.
E então, é hora de praticar.

[212] 09:21And for practicing, we've got the fourth technique.
Para praticar, temos a quarta técnica.

[213] 09:24See, I always thought I had this thing
Sempre pensei que tivesse essa coisa

[214] 09:26that was a little bit of "Sid craziness" that I did,
que era um pouco de "loucura do Sid" que eu fazia

[215] 09:30and then I realized how useful it was.
e descobri como isso era útil.

[216] 09:32I always did what I like to call "Shower Conversations."
Eu sempre fiz o que gosto de chamar de "conversas no banho".

[217] 09:38And shower conversations are exactly what they sound like.
as conversas no banho são exatamente o que elas dizem.

[218] 09:42When I was learning a new language,
Quando estava aprendendo um idioma novo,

[219] 09:44I would stay in the shower for a few minutes.
eu ficava no chuveiro por alguns minutos.

[220] 09:46I would remember having all these discussions;
Lembro de ter todas essas conversas;

[221] 09:48I remember when I was learning Chinese,
Lembro quando estava aprendendo chinês,

[222] 09:50and I would haggle and try to get two yen more,
e eu pechinchava e tentava conseguir mais dois ienes,

[223] 09:53to get that wonderful dumpling, and getting the discount;
para conseguir aquele dumpling maravilhoso e conseguir um desconto;

[224] 09:57or I would go to Roma
ou ia a Roma

[225] 09:59and I'd ask for directions to the best "piazza."
pedia informações sobre a melhor "piazza".

[226] 10:02It was amazing.
Isso era maravilhoso.

[227] 10:04The beautiful thing about the shower conversation
A coisa boa sobre as "conversas no banho"

[228] 10:06is that it allows you to find wherever you have a gap in your knowledge,
é que elas te deixam encontrar onde há uma lacuna no seu conhecimento,

[229] 10:10because you're having a conversation on both ends.
porque você está tendo uma conversa dos dois lados.

[230] 10:14For example, it's easy to ask for directions, how about receiving them?
Por exemplo, é fácil pedir por direções. E recebê-las?

[231] 10:18Or even better, giving directions.
Ou, ainda melhor, dar direções.

[232] 10:20Well, the shower conversation forces you to have both side of the conversation.
A conversa de banho te força a ter os dois lados da conversa.

[233] 10:24And you don't need to have them in the shower.
e você não precisa tê-las no banheiro.

[234] 10:27Another wonderful thing is that you can have them anywhere.
Outra coisa maravilhosa é que você pode tê-las em qualquer lugar.

[235] 10:30You can have them in the shower, in your apartment,
Você pode tê-las no banho, no seu apartamento,

[236] 10:32walking down in the streets, in the subway,
andando pelas ruas, no metrô.

[237] 10:35and seriously, if you're in the subway,
E sério, se você está no metrô,

[238] 10:38speaking to yourself in a foreign language in New York,
falando consigo mesmo, em outro idioma, em NYC,

[239] 10:40you'll fit right in.
Você vai se encaixar bem.

[240] 10:42You're fine.
Você estará bem.

[241] 10:43It's great,
E isto é ótimo,

[242] 10:44because you don't depend on anything or anyone to get your practice,
porque você não depende de nada ou de ninguém para praticar

[243] 10:49and I did this for years.
e fiz isso por anos.

[244] 10:51And later on I found that professional athletes do, too.
E mais tarde descobri que atletas profissionais fazem isso.

[245] 10:54Michael Phelps is known to visualize every single one of his races,
Michael Phelps é conhecido por visualizar cada uma de suas competições,

[246] 10:58several times over, before jumping in water.
várias vezes, antes de pular na água.

[247] 11:01Worked great for him,
Funcionou bem para ele

[248] 11:02and it works great for me, too,
e funcionou muito bem para mim, também,

[249] 11:04so it would work for you as well.
então funcionaria para você da mesma forma.

[250] 11:07And now let's go to using the language.
Agora, vamos falar sobre usar o idioma.

[251] 11:10Because up to now, it's great,
Porque até agora foi ótimo,

[252] 11:12we've figured out how to do all these things,
nós descobrimos como fazer todas essa coisas

[253] 11:14and that puts us in a really good position to use the language,
e isso nos coloca em uma posição muito boa para usar o idioma

[254] 11:18and for that I recommend you find a conversation buddy.
e para isso eu recomendo que você encontre um parceiro de conversas.

[255] 11:22To find a conversation buddy,
Se você encontrar um parceiro de conversas,

[256] 11:24I recommend you follow what I call "The Buddy Formula."
eu recomendo que siga o que chamo de "fórmula do parceiro".

[257] 11:29And that is a way that you can make sure
E esta é uma forma de você garantir

[258] 11:31that your incentives are always aligned to use the new language.
que seus incentivos estarão sempre alinhados para usar o novo idioma.

[259] 11:37So for that is,
E para isso,

[260] 11:38the target language should be your best language in common.
o idioma alvo deve ser o melhor idioma em comum.

[261] 11:42Why?
Por quê?

[262] 11:44If you're anything like me,
Se você for como eu

[263] 11:45you like to learn languages,
você gosta de aprender idiomas,

[264] 11:47so that you can communicate with more people,
então você consegue se comunicar com mais pessoas

[265] 11:50so that you can reach out
de modo que você pode se aproximar

[266] 11:52and understand a little bit more about their brains and hearts.
e entender um pouco mais sobre suas ideias e sentimentos.

[267] 11:56And so, if we try to talk to someone in a foreign language
E então, se você tentar falar com alguém em um idioma estrangeiro

[268] 11:59that both of us don't do really well, when we could be speaking English,
e ambos não falam muito bem, quando poderia falar em inglês

[269] 12:03or whatever language you're more comfortable with as a pair,
ou qualquer outro idioma que se sentir mais confortável como parceiro,

[270] 12:06odds are that you're going to revert to that language that is easier.
a probabilidade é que você mude para o idioma que é mais fácil.

[271] 12:10So I recommend you to find someone where your best language in common
Então, recomendo que você encontre alguém onde o melhor idioma em comum

[272] 12:13is your target language.
seja o seu idioma alvo.

[273] 12:15And if you can't find one locally, try technology.
E se você não achar alguém por perto, tente a tecnologia.

[274] 12:18Or if you can travel, that would be perfect.
Ou se puder viajar, isso seria perfeito.

[275] 12:21There's a problem with that, and I realize it,
Há um problema com isso e eu me dei conta,

[276] 12:24because it's difficult to find someone who fits that profile exactly.
porque é difícil achar alguém que se enquadre exatamente nesse perfil.

[277] 12:27But I've got good news.
Mas tenho boas notícias.

[278] 12:29And I've found that out when I was work,
E descobri isso quando estava no trabalho

[279] 12:32and one of my colleagues, he's a linguist, too,
e um dos meus colegas, ele também é linguista,

[280] 12:34he speaks a ton of languages,
ele fala vários idiomas,

[281] 12:37and our best language in common was definitely English.
e nosso melhor idioma em comum era, definitivamente, o inglês.

[282] 12:41Our second best language in common: definitely French.
Nosso segundo melhor idioma em comum: definitivamente o francês.

[283] 12:44But we always spoke in German to each other in the office.
Mas, sempre falávamos alemão um com o outro no escritório.

[284] 12:49Why was that?
Por quê isso?

[285] 12:51It was because there were people in the office who spoke English;
Era porque haviam pessoas no escritório que falavam inglês;

[286] 12:54there were people in the office who spoke French.
pessoas que falavam francês.

[287] 12:57But we could talk about Friday and Saturday night in German,
Mas podíamos falar sobre a noite de sexta e sábado em alemão

[288] 13:00and nobody had any idea what we were talking about.
e ninguém tinha a mínima ideia sobre o que estávamos conversando.

[289] 13:03So it can also be your best secret language in common.
Também pode ser seu melhor idioma secreto em comum.

[290] 13:07(Laughter)
(Risos)

[291] 13:09And it becomes such a convenient tool.
E isso se torna uma ferramenta muito conveniente.

[292] 13:11You can have it with your friends
Você pode ter isso com seus amigos

[293] 13:13and you get the sense of privacy in public.
e você tem o senso de privacidade em locais públicos

[294] 13:16No matter where you are, you can have a private conversation.
Não importa onde você estiver você pode ter uma conversa privada

[295] 13:19So, let's recap.
Então, vamos recapitular.

[296] 13:21With the first technique
Com a primeira técnica

[297] 13:22we allow ourselves to break through the barrier of language
nos permitimos ir além da barreira do idioma

[298] 13:26and to explore the uncharted territory
e explorar o território inexplorado

[299] 13:29of sounds and structures outside our database.
de sons e estruturas fora do nosso banco de dados

[300] 13:31Then with the second one,
Com a segunda técnica

[301] 13:33we learn how to take notes
nós aprendemos como fazer anotações

[302] 13:35and how to make sure that we can take notes
e como ter certeza que podemos fazê-las

[303] 13:37in a way that we can replicate those sounds and structures later.
de forma a repetir aqueles sons e estruturas mais tarde.

[304] 13:41Then we can check the mistakes by finding a stickler.
Então, podemos verificar erros encontrando um ajudante criterioso

[305] 13:44Fourth: Practice.
Quarta: Pratique.

[306] 13:46Have shower conversations, wherever you want to be.
Tenha "conversas no banho" a hora que quiser.

[307] 13:49And then, follow the Buddy Formula,
E depois, siga a "fórmula do amigo"

[308] 13:51and you can find somebody to practice your language with.
e você encontrará alguém com quem possa praticar seu idioma.

[309] 13:54And after that,
E depois disso,

[310] 13:56(Italian) we get to a truly beautiful place,
[Italiano] Chegamos a um lugar realmente bonito,

[311] 14:00(German) where learning languages
[Alemão] onde aprender idiomas

[312] 14:02is no longer something stressful, difficult and boring,
já não é algo estressante, difícil e chato,

[313] 14:06(Spanish) but rather a world of possibilities.
[Espanhol] mas sim um mundo de possibilidades.

[314] 14:09A world, where each of us has the opportunity to explore
Um mundo, onde teremos a oportunidade de explorar

[315] 14:12(French) new cultures and all the different ways of living.
[Francês] novas culturas e todas as diferentes formas de viver.

[316] 14:17(Br. Portuguese) The greatest reward from this,
[Português do Brasil] E o mais gratificante,

[317] 14:19is that we end up learning more about ourselves.
é que aprendemos mais sobre nós mesmos.

[318] 14:23(Greek) As of now, it may all sound Greek for you.
[Grego] A partir de agora, tudo pode soar grego para vocês,

[319] 14:27But that doesn't mean that you can't learn it.
mas isso não significa que vocês não podem aprender

[320] 14:32(Mandarin Chinese) "A journey of a thousand miles
[Mandarim Chinês] "Uma jornada de mil milhas

[321] 14:34begins with the first step."
começa com o primeiro passo."

[322] 14:35(English) And this is not a problem, because now you know how to walk.
Mas isto não é um problema, porque agora vocês sabem como caminhar.

[323] 14:40Thank you.
Obrigado

[324] 14:42(Applause)
(Aplausos)